We have provided Kenzo Oshima's Office and the Secretary-General with a detailed list of those internally displaced persons whom we consider to be of concern to UNHCR, and we look forward to further dialogue with our partners on this matter. |
Мы представили Управлению Кендзо Осимы и Генеральному секретарю подробный список всех внутренних перемещенных лиц, делами которых, по нашему мнению, должно заниматься УВКБ, и мы стремимся к развитию диалога с нашими партнерами по данной проблеме. |
While there is need for more detailed and transparent dialogue on certain aspects of this process, including its linkages with other new initiatives, it appears that the UNHCR 2004 process is on the right track. |
Хотя по определенным аспектам этого процесса необходимо провести более подробный и транспарентный диалог, в том числе относительно его взаимосвязи с другими инициативами, процесс "УВКБ-2004", как представляется, развивается в правильном направлении. |
Paragraphs 6 and 7 of section B took a positive view of past developments, although there could be a more detailed list of the measures taken by France and other nuclear-weapon States. |
В пунктах 6 и 7 раздела B позитивно отражены прошлые события, хотя можно было бы привести более подробный перечень мер, принятых Францией и другими государствами, обладающими ядерным оружием. |
Note: At its forty-sixth session, the Working Party considered the draft resolution on the establishment of the European recreational navigation network together with a draft schematic map and had a detailed exchange of views on this issue. |
Примечание: Рабочая группа на своей сорок шестой сессии рассмотрела проект резолюции о создании Европейской сети прогулочного судоходства, вместе с проектом схематичной карты и провела подробный обмен мнениями по этому вопросу. |
Special activities to be undertaken: The lead country will prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains. |
Страна, возглавляющая работу по этому вопросу, подготовит более подробный план действий и будет поддерживать связь с другими государствами-членами с целью осуществления дополнительных мероприятий по региональным аспектам промышленного развития, создания кластеров и цепочек поставок. |
The Committee welcomes the detailed report presented by the delegation of the Republic of Moldova, which contains relevant information on the implementation of the provisions of the Convention in the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает подробный доклад, представленный делегацией Республики Молдова, который содержит соответствующую информацию об осуществлении положений Конвенции государством-участником. |
A detailed analysis of resource flows by type of flows to Africa and recommendations for increased resource mobilization are made in the addendum to this report. |
В добавлении к настоящему докладу представлен подробный анализ информации о потоках ресурсов с разбивкой по видам ресурсов, поступающих в Африку, а также рекомендации относительно повышения объема мобилизуемых ресурсов. |
The secretariat was requested to circulate a more detailed outline of the workshop programme to the Task Force members by e-mail with a short period for comment. |
Секретариату было поручено распространить по электронной почте более подробный план программы Рабочего совещания среди членов Целевой группы и предусмотреть краткий период для представления замечаний по ним. |
The Committee requests that the detailed report to be submitted to the General Assembly provide complete information on the status of the project |
Комитет просит представить Генеральной Ассамблее подробный доклад, который бы содержал полную информацию о ходе осуществления этого проекта). |
It was anticipated that the construction manager would be able to provide a general schedule roughly one month after the contract was signed and a more detailed schedule two months later. |
Предполагается, что руководитель строительства сможет представить общий график приблизительно через месяц после подписания контракта и более подробный график через два месяца после этого. |
A detailed list of the agreed items should be annexed to the treaty in order to avoid ambiguities and could be based on those, for example, in the Wassenaar Munitions List. |
Во избежание неопределенностей к договору должен быть приложен подробный список согласованных позиций, который может базироваться, например, на Списке военного снаряжения Вассенаарского соглашения. |
In that regard, I should like to draw to your attention a detailed document prepared by the Registry on the question of compensation, which is attached to the letter addressed to Mr. Connor. |
В этой связи прошу также учесть, что подготовленный Секретариатом подробный документ по вопросу о компенсации прилагается к письму, направленному гну Коннору. |
A more detailed summary report of the discussion that took place at the Seminar on the substantive agenda items will be made available by Eurostat in the autumn of 2000. |
Более подробный краткий доклад с изложением итогов обсуждений, состоявшихся в ходе Семинара по основным пунктам повестки дня, будет подготовлен Евростатом осенью 2000 года. |
I would expect them to prepare a detailed set of proposals, along with financial implications, for presentation to the General Assembly within the context of my next report on the implementation of the Panel's report. |
Я хотел бы, чтобы они подготовили подробный набор предложений с указанием финансовых последствий для представления Генеральной Ассамблее в контексте моего следующего доклада о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Группы. |
It seems desirable to elaborate a detailed list to avoid ambiguity regarding the question of whether an item is actually covered by the instrument. |
Представляется целесообразным разработать подробный перечень, чтобы избежать двусмысленности в трактовке вопроса о том, распространятся ли на то или иное изделие действие документа. |
A summary of the proposal of the project management framework is presented below and the detailed report will be presented in a background document at the thirty-ninth session of the Statistical Commission. |
Ниже приводится резюме предложения о рамочном документе по управлению проектом, при этом соответствующий подробный доклад будет представлен в качестве справочного документа на тридцать девятой сессии Статистической комиссии. |
Despite increased information received from Governments, it remains difficult to provide detailed analyses, owing to the inherent difficulties in a number of indicators used to measure drug production and trafficking. |
Несмотря на увеличение объема информации, полученной от правительств, по-прежнему трудно обеспечить подробный анализ из-за проблем, кото-рые неизбежно возникают в связи с рядом показа-телей, используемых для оценки производства и обо-рота наркотиков. |
Mr. Belle: At the outset, I wish to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. John Holmes, for the realistic and detailed report on his mission to the two countries being considered. |
Г-н Бель: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса за его реалистичный и подробный доклад о поездке в те две страны, положение в которых мы сегодня рассматриваем. |
Mr. Rivas (Colombia) (spoke in Spanish): My delegation wishes to convey its thanks to the Secretary-General for the detailed report that he has presented to us, in which he proposes a road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
Г-н Ривас (Колумбия) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за подробный доклад, который он нам представил и в котором он предлагает план осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed report on the existing capacity in the Secretariat for efficient and effective delivery of conference services and ways and means of enhancing the timely availability of documentation to Member States. |
Комитет рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить подробный доклад о существующем в Секретариате потенциале для действенного и эффективного предоставления конференционных услуг и о путях и средствах обеспечения более своевременного представления документации государствам-членам. |
Along with earlier speakers, I am grateful for the detailed and comprehensive report from the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Atul Khare, who is also the head of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. |
Как и другие выступающие, я признателен новому Специальному представителю Генерального секретаря и главе Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти гну Атулу Кхаре за подробный и всеобъемлющий доклад. |
The chiefs of defence also decided that the Government of the Democratic Republic of the Congo should prepare a detailed operational plan for possible military operations against FDLR, to be conducted jointly with MONUC and possibly with additional support from other countries. |
Министры обороны решили также, что правительству Демократической Республики Конго следует подготовить подробный оперативный план возможных военных операций против ДСОР совместно с МООНДРК и, желательно, при дополнительной поддержке со стороны других стран. |
Mr. Verbeke: I too would like to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. John Holmes, for his visit to East Africa and for presenting to us today a detailed report on his mission. |
Г-н Вербеке: Я также хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса за его визит в Восточную Африку и представленный нам сегодня подробный доклад о его миссии. |
The Committee welcomes the very detailed report presented by the Government of Germany, which follows the Committee's guidelines and contains relevant information about the implementation of the provisions of the Convention in the State party. |
Комитет приветствует представленный правительством Германии подробный доклад, который согласуется с руководящими принципами Комитета и содержит информацию, касающуюся осуществления положений Конвенции в государстве-участнике. |
In order to avoid possible ambiguities, a detailed list of the agreed items should be annexed to the treaty and could possibly be inspired by other already existing compilations, such as, for example, the Wassenaar Munitions List. |
Во избежание возможных неопределенностей в приложении к договору должен быть приведен подробный список согласованных позиций, который может быть разработан на примере уже действующих списков, таких как Список военного снаряжения Вассенаарского соглашения. |