Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Detailed - Конкретные"

Примеры: Detailed - Конкретные
They contain detailed reporting, controlling and licensing requirements. В них содержатся конкретные требования по отчетности, контролю и лицензированию.
Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки.
Some participants made detailed proposals for altering specific aspects of the current forms. Некоторые участники выдвигали конкретные предложения по изменению конкретных аспектов нынешних форм.
In paragraph 328, the Board recommended that UNICEF monitor detailed, measurable and achievable indicators for all its entities. В пункте 328 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ контролировал конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели по всем своим подразделениям.
Within each broad category some of the more detailed actions or goals are indicated. В рамках каждой широкой категории указываются некоторые более конкретные мероприятия и цели.
The Council should give more detailed guidance to the expert committees on how to present their advice and recommendations. Совету следует давать комитетам экспертов более конкретные указания насчет формы представления их заключений и рекомендаций.
More detailed administrative guidelines had also been issued to regulate and monitor the law enforcement activities of State officials, as indicated in the report. Кроме того, были изданы более конкретные административные директивы с целью регламентации и контроля деятельности государственных служащих в области применения законов, как это указано в докладе.
The entities concerned are detailed research forest plots for which the objective is to understand the processes occurring therein. Речь идет о лесных участках, на которых проводятся конкретные исследования в целях обеспечения понимания происходящих процессов.
The provisions may express a general objective or more detailed goals, such as improving recruitment and promotion for women within the company. В этих соглашениях могут ставиться задачи общего характера или предусматриваться конкретные цели, например меры по совершенствованию практики найма и продвижения женщин по службе в рамках компании.
Revised and more detailed quantitative goals were set for maternal mortality reduction. Были установлены пересмотренные и более конкретные целевые показатели сокращения материнской смертности.
To determine climate forcing due to atmospheric constituents the detailed requirements are a function of the particular constituent. При определении внешних воздействий на климат со стороны компонентов атмосферы необходимо иметь в виду, что конкретные потребности зависят от конкретного компонента.
Mr. LALLAH warmly welcomed the detailed replies given by the French delegation as a whole. Г-н ЛАЛЛАХ с особым удовлетворением отмечает конкретные ответы, представленные всеми членами делегации Франции.
The detailed technical issues could be addressed in annexes to the protocols. Конкретные технические проблемы могут рассматриваться в приложениях к протоколам.
The detailed criteria for obtaining various forms of support depend on the regulations of particular institutions. Конкретные критерии в отношении получения различных форм поддержки зависят от правил тех или иных учебных заведений.
Regional instruments, in general, contain more detailed or stringent requirements than United Nations conventions. Региональные документы в целом содержат более конкретные или строгие требования по сравнению с конвенциями Организации Объединенных Наций.
It adopted basic principles and detailed basic principles for the emergence of a strong state constitution. Оно приняло как общие, так и конкретные основные принципы формирования сильной Государственной Конституции.
In addition, there have also been significant detailed technical initiatives in areas such as vendor relationship management and internal controls. Кроме того, выдвинуты важные конкретные технические инициативы, в частности касающиеся поддержания отношений с поставщиками и механизмов внутреннего контроля.
None of those general objectives had been translated into detailed, measurable and achievable indicators. Ни одна из этих общих целей не была преобразована в конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели.
The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад конкретные примеры применения Пакта национальными судами.
A further $3 million in voluntary contributions have been pledged by Qatar and the detailed design requests are being finalized with the architects. Еще З млн. долл. США в виде добровольных взносов обязался выделить Катар, и в настоящее время с архитекторами согласовываются конкретные просьбы в отношении проекта.
It recommended a detailed set of actions, their development and implementation by appropriate stakeholders, along the following three lines: Он рекомендовал соответствующим заинтересованным сторонам разработать и реализовать конкретные меры в следующих трех направлениях:
It recommended a detailed set of actions along the three following lines: Он рекомендовал реализовать конкретные меры в следующих трех направлениях:
Specific staffing changes are detailed below. Конкретные изменения в штатном расписании подробно излагаются ниже.
Specific interventions are more specifically detailed in the CEDAW-specific document. Конкретные меры в этой области более подробно рассматриваются в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ.
More specific advice and feedback regarding the detailed process elements relating to selection and reassignment will be provided by a working-level technical advisory group. Более конкретные рекомендации и замечания, касающиеся деталей процесса подбора и перемещения кадров, будут предоставляться технической консультативной группой рабочего уровня.