Five years ago, the leaders of the world adopted a comprehensive and detailed set of human development objectives - the Millennium Development Goals. |
Пять лет назад лидеры мира приняли всеобъемлющий и подробный комплекс задач развития человека - цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия. |
The other challenge has been to reduce the amount of duplication and detail, although I have been generally cautious in reducing detail where we appear to have generally accepted text that is detailed. |
Другая трудная задача состояла в том, чтобы свести к минимуму дублирование и исключить ненужные подробности, хотя в целом я осторожно относился к снижению уровня детализации, так как, насколько мне представляется, подробный текст, который мы имеем в настоящее время, пользуется всеобщей поддержкой. |
The Special Rapporteur will submit a detailed report on his visit to the Human Rights Council, including precise recommendations on the basis of information gathered and additional information that he requested from governmental institutions, civil society and the communities concerned. |
Специальный докладчик представит Совету по правам человека подробный доклад о его поездке вместе с конкретными рекомендациями, подготовленными на основе полученной информации и дополнительных сведений, которые он запросил у правительственных учреждений, гражданского общества и соответствующих общин. |
In his report, the Secretary-General stated that a second report would be submitted to the Assembly at its sixty-first session, containing a detailed plan and estimated resource requirements. |
В своем докладе Генеральный секретарь заявил, что на шестьдесят первой сессии Ассамблее будет представлен второй доклад, содержащий подробный план и смету потребностей в ресурсах. |
Land acquisition and detailed engineering design as well as construction of both onshore and offshore pipelines are expected to take place in the second half of 2005. |
Во второй половине 2005 года планируется приобрести земельные участки и разработать подробный инженерный план, а также проложить как подземную, так и подводную часть трубопровода. |
When the Certification Scheme was established in 2003, it was agreed that it would be subjected to periodic reviews to allow participants to conduct a detailed analysis of all its elements. |
В 2003 году, когда система сертификации была создана, была достигнута договоренность о проведении периодических обзоров, которые позволили бы участникам проводить подробный анализ всех ее элементов. |
It had arrived in Western Sahara in 1991 with a detailed Peace Plan, ready for implementation, and the single aim of holding a referendum on self-determination. |
Фронт начал свою деятельность в Западной Сахаре в 1991 году, предложив готовый к реализации подробный мирный план, с единственной целью проведения референдума о самоопределении. |
It would be useful if a future session of the Committee could consider a detailed analysis of factors that might help to establish conditions on international commodity markets favourable to developing countries. |
Было бы целесообразно провести на одной из будущих сессий Комитета подробный анализ факторов, которые могли бы содействовать созданию на международных сырьевых рынках условий, благоприятных для развивающихся стран. |
I would like to thank the Secretary-General for his detailed report (A/60/871), as well as for the events organized as part of the preparatory process for this High-level Dialogue. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его подробный доклад (А/60/871), а также за мероприятия, организованные как часть процесса подготовки к этому Диалогу на высоком уровне. |
At the outset I wish, on behalf of my delegation, to thank Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her detailed and comprehensive statement on the work of the main judicial body of the United Nations. |
Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс за ее подробный и полный доклад о работе главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
I wish to thank them for their detailed report, contained in document A/61/176, which covers a three-year period and presents all the activities that have taken place to facilitate the return and restitution of cultural property. |
Хотел бы поблагодарить их за подробный доклад, содержащийся в документе А/61/176, который охватывает трехлетний период и содержит информацию о мерах, принятых в целях содействия возвращению или реституции культурных ценностей. |
A detailed range of proposed tasks and the agenda for their implementation is presented in the "Road Map for Obtaining 10,000 accommodation places in the years 20052009". |
Подробный перечень предложенных задач и план их осуществления представлены в "Дорожной карте для создания 10000 мест для заключенных в 2005-2009 годах". |
While welcoming the State party's detailed reply concerning prison conditions, he would appreciate further clarification concerning its worrying statement that food rations could be significantly reduced for persons accused of serious offences. |
Приветствуя подробный ответ государства-участника на вопрос об условиях, существующих в тюрьмах, оратор хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно вызывающего тревогу заявления о том, что продовольственные пайки могут быть значительно сокращены для лиц, обвиняемых в серьезных преступлениях. |
The growth of that group served as a general indication that they felt comfortable in Tajikistan, but a more detailed analysis of the situation was necessary, with particular emphasis on the extent of their integration into Tajik society. |
Рост численности этой группы в целом служит свидетельством того, что ее представители хорошо чувствуют себя в Таджикистане, однако необходим более подробный анализ ситуации с уделением особого внимания степени их интеграции в таджикское общество. |
In order to substantiate 1 (b) the detailed calculation of Customs duties and taxes seems to be adequate, including determination of the Customs value of the goods and applicable tariff rates. |
Подробный расчёт таможенных пошлин и налогов, включая определение таможенной стоимости товаров и применяемых тарифных ставок, представляется достаточным для обоснования суммы, о которой идет речь в подпункте 1 b). |
We would also like to welcome his Special Representative, Ambassador Morjane, as he takes part in this meeting of the Security Council, and to thank him for the detailed briefing on the situation in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы также хотели бы приветствовать его Специального представителя посла Морджана, который принимает участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, и поблагодарить его за подробный брифинг, посвященный ситуации в отношении Демократической Республики Конго. |
For example, he wished to know whether the Ministry of Human Rights had carried out a detailed analysis of the situation which included groups of African origin, such as Ethiopians, Somalis, and the al-akhdam group. |
Он, к примеру, хотел бы узнать, провело ли министерство по правам человека подробный анализ ситуации, в которой находятся группы африканского происхождения, такие, как эфиопы, сомалийцы и этническая группа аль-ахдам. |
Ms. CHETTY (South Africa) said that a detailed report on the Comprehensive HIV and AIDS Care, Management and Treatment Plan for South Africa was available on the Department of Health website. |
Г-жа ЧЕТТИ (Южная Африка) говорит, что на веб-сайте министерства здравоохранения размещен подробный доклад о южноафриканском Комплексном плане по уходу, обслуживанию и лечению лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
The United Kingdom explained that, although it was not a specific requirement, all manufacturers were required to keep a detailed record that contained the identification number or other distinguishable marking. |
Соединенное Королевство пояснило, что, хотя специального положения на данный счет не имеется, всем изготовителям полагается вести подробный учет огнестрельного оружия, включая его идентификационные номера и другую отличительную маркировку. |
The first of such reports, presented by UNMIK on 2 June 2005, contained a detailed in-depth analysis of the rights of members of non-majority communities in Kosovo. |
Первый доклад, представленный МООНК 2 июня 2005 года, содержит углубленный и подробный анализ прав меньшинств в Косово. |
To address those shortcomings, it had been proposed to include in the report a more detailed account of the various steps taken to procure the requested information from the State party. |
С целью устранения указанных недостатков было внесено предложение включить в доклад более подробный отчет о различных мерах, принятых для получения запрошенной информации от государства-участника. |
a See appendix 1.1 for a detailed list of items in the first-aid kit. |
а Подробный перечень предметов, входящих в комплект для оказания первой помощи, см. в добавлении 1.1. |
His delegation was therefore unable to accept the proposal that the Secretariat should submit a detailed implementation plan at the Assembly's sixty-first session, since the exact measures to be implemented were not yet clear. |
В соответствии с этим делегация его страны не может согласиться с предложением, согласно которому Секретариат должен представить подробный план осуществления на шестьдесят первой сессии Ассамблеи, поскольку пока что нет ясности относительно конкретных мер, которые необходимо принять. |
Please provide a detailed account of these steps, including an update on the status of the Family Property (Rights of Spouses) Bill 1999. |
Просьба представить подробный отчет о таких шагах, включая обновленную информацию о положении дел с Законопроектом 1999 года о семейной собственности (правах супругов). |
Since a detailed implementation report on management reform was due to be submitted in May 2006, Member States should, at the current time, focus on providing strategic input. |
Поскольку подробный доклад с изложением мер по проведению реформы управления должен быть представлен в мае 2006 года, государствам-членам следует на нынешнем этапе уделить особое внимание внесению предложений стратегического характера. |