To this end, OCHA has prepared a detailed action plan, outlining work that is under way to follow up on the critical and important recommendations in the report. |
С этой целью УКГВ подготовило подробный план действий, содержащий схематический план работы, осуществляемой в настоящее время в целях принятия последующих мер в связи с важнейшими и значимыми рекомендациями доклада. |
Hence this has posed a number of countries challenges in updating to UNFC-2009 and resulted in a number of requests for technical assistance and provision of a detailed mapping document. |
Поэтому ряд стран столкнулся с трудностями при ее адаптации к РКООН-2009, что привело к поступлению ряда просьб о техническом содействии и предоставлении документа, содержащего их подробный сравнительный анализ. |
A few of them further elaborated on expenditure that was permissible, and whether political parties needed to report on the general amount of expenditure or in a detailed manner that allowed for scrutiny by oversight agencies and the public at large. |
Ряд государств представили более подробные данные о допустимых расходах и обязанности политических партий сообщать об общей сумме расходов или представлять подробный отчет для проведения надзорными органами и широкой общественностью тщательной проверки. |
The SPT requests details of Brazil's plans, - and would welcome in particular, a detailed plan of action, - of any measures it will put in place to ensure such implementation. |
ППП просит предоставить подробную информацию о планах Бразилии - и будет приветствовать в особенности подробный план действий - в отношении любых мер, которые она примет для обеспечения их осуществления. |
The SPT requests details of the outcome of this enquiry, and recommends the State develop a detailed plan of action, including timelines, to combat this problem. |
ППП просит предоставить ему подробную информацию о результатах такой инспекции и рекомендует государству разработать подробный план действий по решению данной проблемы с указанием сроков. |
The Working Group on Arbitrary Detention forwarded the communication to the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela on 19 June 2014 requesting a detailed and timely response to these allegations that clarified the legal justification for the arrest and continued detention of Juan Carlos Nieto Quintero. |
19 июня 2014 года Рабочая группа по произвольным задержаниям направила правительству Боливарианской Республики Венесуэлы сообщение с просьбой предоставить подробный и своевременный ответ на эти заявления с уточнением законных оснований для ареста и содержания под стражей Хуана Карлоса Ньето Кинтеро. |
I also encourage the Federal Government of Somalia to provide a detailed report to the Security Council by 6 October 2013 as stipulated in paragraph 9 of resolution 2111 (2013). |
Я призываю также федеральное правительство Сомали представить подробный доклад Совету Безопасности не позднее 6 октября 2013 года, как предусмотрено в пункте 9 резолюции 2111 (2013). |
Ms. Kaljulate (Observer for the European Union) asked the Special Rapporteur for a more detailed analysis of the outcome of the World Conference and its impact on the situation of indigenous peoples. |
Г-жа Кальюлате (наблюдатель от Европейского союза) просит Специального докладчика представить более подробный анализ результатов Всемирной конференции и того влияния, которое она оказала на ситуацию с коренными народами. |
Although the report contained a detailed and extensive list of measures for States to adopt at national level, it was clear that such action alone might not be enough to prevent violations of the right to privacy. |
Хотя в докладе приводится подробный и обширный перечень мер, которые государствам предлагается осуществить на национальном уровне, совершенно очевидно, что эти меры сами по себе могут оказаться недостаточными для того, чтобы не допустить нарушений права на неприкосновенность частной жизни. |
With regard to victims of gender-based discrimination, the Institute for the Equality of Women and Men maintains various data on notifications and complaints. Thus, detailed statistical monitoring has been possible since 2008. |
Кроме того, что касается жертв дискриминации по признаку пола, то Институт по вопросам равенства мужчин и женщин с 2008 года собирает разнообразные данные, касающиеся сообщений о случаях дискриминации и жалоб на дискриминацию, что позволило наладить подробный статистический мониторинг этой ситуации. |
Implementation of the three sanctions measures could be greatly enhanced if entries in the List, in addition to including identifying information, also included a confirmed picture or a detailed physical description of the individual. |
Осуществление трех санкционных мер можно значительно усилить, если бы позиции перечня, помимо идентифицирующих данных, содержали удостоверяющую фотографию или подробный словесный портрет физического лица. |
In parallel, companies in the extractive sector in Afghanistan could be required to introduce stringent administrative controls and detailed records of all explosive material, detonating cords and detonators imported and used in their operations. |
Параллельно компании, действующие в добывающем секторе Афганистана, можно было бы обязать ввести строгие меры административного контроля и подробный учет всех импортируемых взрывчатых материалов, детонирующих шнуров и детонаторов, используемых ими в работе. |
A detailed analysis of progress achieved in Millennium Development Goal 8, including ODA trends, will be provided in the forthcoming 2014 MDG Gap Task Force Report. |
Подробный анализ хода достижения цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая тенденции в области ОПР, будет включен в предстоящий доклад Целевой группы по оценке прогресса в достижении ЦРДТ за 2014 год. |
The State party's submission also included information on the possibility to apply for a planning notification in order to try to change the detailed development plan. |
Представление государства-участника также включает информацию о возможности подать заявление о выдаче уведомления о планировании, с тем чтобы изменить подробный план строительства; |
By introducing new functionalities to this database, the Ethics Office can now conduct a more detailed analysis of the types of inquiries received (Figures 4 and 5). |
Благодаря внедрению новых приложений к этой базе данных, Бюро по вопросам этики может в настоящее время проводить более подробный анализ видов поступающих запросов (диаграммы 4 и 5). |
The Committee urges the State party to provide detailed instructions and adequate training to law enforcement personnel entitled to use electrical discharge weapons and to strictly monitor and supervise their use. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник провести подробный инструктаж и провести подготовку сотрудников правоохранительных органов, имеющих право применять электрошокеры, а также осуществлять строгий мониторинг и надзор за их применением. |
It is not in a position to take an objective decision to balance the interests of the person with disabilities against the right to obtain planning permission where a detailed plan already exists. |
Они не в состоянии принять объективное решение, с тем чтобы сбалансировать интересы инвалида и право на получение разрешения на планирование, хотя подробный план уже существует. |
The reports provide a detailed analysis of existing infrastructure and budgets, the pre-litigation, litigation and enforcement stages and court orders and judgements. |
Доклады содержат подробный анализ таких вопросов, как имеющиеся инфраструктура и бюджет, стадии до разбирательства, во время разбирательства и приведения в исполнение решения и судебные постановления и решения. |
The final report of the Independent Expert on the subject will contain a detailed analysis of the impacts, drawing on the experiences of a number of developing countries that have been severely affected by the scourge of illicit financial flows. |
В окончательном докладе Независимого эксперта по этому вопросу будет содержаться подробный анализ последствий, основанный на опыте целого ряда развивающихся стран, для которых бич незаконных финансовых потоков имел наиболее тяжелые последствия. |
These discussions helped to structure the detailed questionnaire that was subsequently sent, and to gather and analyse the results, which are presented in the report. |
Эти обсуждения помогли составить подробный опросник, который затем был разослан, с тем чтобы собрать данные и проанализировать результаты, представленные в этом докладе. |
A detailed functional analysis will be undertaken to break down the agreed functions into posts, and to prepare new job descriptions and possible reclassifications of posts where there are significant changes. |
Будет проведен подробный функциональный анализ для распределения согласованных функций между должностями и для подготовки новых описаний должностей и их возможной реклассификации в тех случаях, когда речь идет о значительных изменениях. |
Hence, a detailed set of information liable to be used in the preparation of national accounts was made available to Statistics Portugal, both in terms of variables and coverage, with the advantage of ensured data coherence and consistency. |
В этой связи Статистическому управлению Португалии был представлен подробный как с точки зрения переменных, так и охвата набор информации, подлежащей использованию в ходе подготовки национальных счетов, при этом он характеризовался таким преимуществом, как гарантированная согласованность и когерентность данных. |
A detailed review of the United Nations real estate portfolio of commercial leased office space is needed to establish the parameters for a possible roll-out of the flexible workplace at Headquarters. |
Необходимо провести подробный обзор имеющихся служебных помещений, арендуемых на коммерческой основе, в целях определения параметров деятельности на случай возможного осуществления стратегии гибкого использования рабочих мест в Центральных учреждениях. |
A detailed calculation of deck areas which are occupied by persons may be dispensed with if the following values are used: |
Подробный расчет палубных площадей, занимаемых людьми, может не производиться при использовании следующих величин: |
He said that, in the next session of AC., he would provide a more detailed report and said that, in the meantime, the informal group should not meet. |
Он сообщил, что на следующей сессии АС.З он представит более подробный доклад и что тем временем неофициальной группе не следует проводить совещаний. |