Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
The detailed list of items for each of the topics for future work is given in the Annex to this note (see para. 36 of the Annex). Подробный перечень вопросов по каждой из тем для будущей работы содержится в приложении к настоящей записке (см. пункт 36 приложения).
A detailed list of minimum needs to be met by the end of 1996 in the areas of equipment and logistics includes radio, telephone and facsimile capability, as well as computerization. Подробный перечень минимальных потребностей, связанных с оборудованием и материально-техническим обеспечением, которые должны быть удовлетворены к концу 1996 года, включает радиоаппаратуру, аппаратуру для телефонной и факсимильной связи, а также ЭВМ.
As noted in my earlier reports, UNOMIL and ECOMOG have elaborated a detailed plan for disarmament and demobilization in consultation with LNTG, the factions and the humanitarian community. Как отмечалось в моих предыдущих докладах, МНООНЛ и ЭКОМОГ в консультации с ЛНПП, различными группировками и организациями по оказанию гуманитарной помощи разработали подробный план разоружения и демобилизации.
(c) Requested FAO, in consultation with Governments and relevant organizations, to prepare and distribute a detailed plan for the implementation of FRA 2000. с) просила ФАО в консультации с правительствами и соответствующими организациями подготовить и распространить подробный план осуществления ОЛР-2000.
In view of this sudden transformation, it may be useful for the Council to receive a detailed account of recent events there, in which political, military and humanitarian aspects are closely interlinked. Ввиду столь внезапных изменений Совету может быть полезен подробный отчет о произошедших там недавно событиях, для которых характерна тесная взаимосвязь политических, военных и гуманитарных аспектов.
Furthermore, in this proposal a detailed electronic data format has been worked out to facilitate the processing of the vast amount of data concerning the gridded values and source category split. Кроме того, в рамках этого предложения был разработан подробный электронный формат представления данных в целях облегчения обработки огромного объема данных, касающихся сеточных значений и разбивки источников по категориям.
The Committee expresses its appreciation for the detailed report submitted by the State party and the comprehensive answers provided by the delegation in response to the Committee's questions and comments. Комитет выражает признательность за подробный доклад, представленный государством-участником, и за исчерпывающие ответы делегации на вопросы и замечания членов Комитета.
It is a matter of regret that a delegation of experts from the capital was unable to attend the meetings, as this would have made for a more detailed and constructive dialogue. К сожалению, делегация экспертов из столицы не смогла присутствовать на заседаниях, хотя это позволило бы провести более подробный и конструктивный диалог.
Mr. Katti: I too would also like to express appreciation to Mr. Egeland for the detailed briefing he has just given us on some of the most serious humanitarian crises in Africa. Г-н Катти: Я также хотел бы поблагодарить г-н Эгеланна за его подробный брифинг о некоторых наиболее серьезных гуманитарных кризисах в Африке.
UNESCO will publish in early 1999 a detailed analysis and synthesis of all of these action plans and conventions, from which common themes and priorities with respect to education clearly emerge. В начале 1999 года ЮНЕСКО опубликует подробный анализ и основные положения всех этих планов действий и конвенций, которые явно свидетельствуют о наличии общих тем и приоритетов в области просвещения.
It establishes the obligation for the non-profit organisations to have a control of funds received, generated or transferred, and to maintain a detailed registry of all operations or financial transactions or donations which justify their origin or nature. Этим законом некоммерческим организациям предписывается осуществлять контроль за получаемыми, мобилизуемыми и передаваемыми средствами и вести подробный учет всех финансовых и прочих операций и пожертвований с указанием источников их происхождения или характера.
It was further suggested that further detailed analyses be provided on the administrative and financial implications of possible synergies, which should draw upon the strengths of all the secretariats and produce cost savings. Далее было предложено обеспечить дальнейший подробный анализ административных и финансовых последствий установления возможных синергических связей с учетом потенциала всех секретариатов и при обеспечении экономии средств.
One delegation encouraged UNFPA to submit to the Executive Board, at the earliest opportunity, a detailed budget of the additional resources required for UNFPA to implement the actions called for in ICPD+5 review and appraisal. Одна из делегаций призвала ЮНФПА при первой возможности представить Исполнительному совету подробный бюджет дополнительных расходов, требующихся для осуществления мер, на необходимость которых указывалось во время обзора и оценки в рамках процесса МКНР+5.
The Group felt that the detailed monitoring of the implementation of initial EPR recommendations in a country that had been reviewed should be left to a subsequent EPR. Группа считает, что подробный мониторинг выполнения первоначальных рекомендаций ОРЭД в стране, где был проведен обзор, должен откладываться до следующего ОРЭД.
Mr. SHERIFIS said that recognition should be given to the goodwill that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had shown by sending a large delegation to present a detailed report to the Committee. Г-н ШЕРИФИС указывает на необходимость признания доброй воли, которую проявило правительство Союзной Республики Югославии, направив в Комитет многочисленную делегацию, представившую подробный доклад.
Towards that end, he intended to transform the existing Department of Public Information into an Office for Communications and Media Services and would initiate a detailed review and consultations with Member States. С этой целью он намерен преобразовать нынешний Департамент общественной информации в Управление коммуникации и обслуживания средств массовой информации и проведет подробный обзор и консультации с государствами-членами.
He wondered why the issue had not been raised earlier in the fifty-first session and why no detailed report of how the money had been spent was available. Он интересуется, почему этот вопрос не поднимался на более раннем этапе проведения пятьдесят первой сессии и почему не был представлен подробный отчет о том, каким образом были израсходованы денежные средства.
For a detailed review of social security provision reference may be made to the Aruba core document and to the initial report under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Подробный обзор системы социального обеспечения содержится в основном документе по Арубе и первоначальном докладе Арубы, представленном в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
He trusted that the Dominican Republic would submit a new, detailed report to the Committee and offered the technical assistance of the Centre for Human Rights to that end. Он надеется, что Доминиканская Республика представит в Комитет новый подробный доклад, и предлагает в этой связи техническую помощь Центра по правам человека.
In addition, the Secretary-General had not provided a detailed report defining administrative expenses and "non-programme" costs, as requested in paragraph 30, subparagraph (c), of the Advisory Committee's first report. Кроме того, Генеральный секретарь не представил подробный доклад, в котором были бы определены административные и "непрограммные" расходы в соответствии с просьбой, содержащейся в подпункте с пункта 30 первого доклада Консультативного комитета.
He welcomed the creation of a new budget section relating to African economic recovery and development, and called for a detailed review of resource levels in order to ensure sufficient funding for activities and programmes planned under that section. Оратор приветствует включение нового бюджетного раздела, касающегося экономического восстановления и развития Африки, и призывает провести подробный анализ объема ресурсов для обеспечения адекватного финансирования деятельности и программ, запланированных по этому разделу.
She described a number of the activities carried out by Australian indigenous organizations during the Year and said that ATSIC had prepared a detailed report on the International Year in her country. Председатель АТСИК коснулась различных мероприятий, осуществленных австралийскими организациями коренных народов в течение Года, и отметила, что АТСИК подготовила подробный доклад по итогам Международного года в ее стране.
It should also be noted that the Special Rapporteur on the question of torture in his letter of 21 July 1994 provided the Government with a detailed list of numerous cases of torture and ill-treatment reported to have occurred in the Federal Republic of Yugoslavia. Следует также отметить, что в своем письме от 21 июля 1994 года Специальный докладчик по вопросу о пытках представил правительству подробный перечень многочисленных случаев пыток и грубого обращения, которые, согласно сообщениям, имели место в Союзной Республике Югославии.
The Rio Group would like to have a detailed list of the goods purchased by the Organization indicating their origin, volume, customs nomenclature and value, together with a list of suppliers and examples of bidding exercises, particularly for foodstuffs. Группа Рио хотела бы получить подробный список товаров, закупленных Организацией, с указанием их происхождения, размеров партий, таможенной номенклатуры и стоимости наряду со списком поставщиков и примерами конкурсных торгов, особенно по продовольственным товарам.
Notwithstanding this, the report does fulfil the important task of providing the General Assembly with an indispensable, detailed account of the events, along with a comprehensive analysis of the security, humanitarian and human rights responsibilities of concerned parties. Несмотря на это, доклад выполнил свою задачу и предоставил Генеральной Ассамблее незаменимый и подробный отчет о событиях наряду со всесторонним анализом ответственности соответствующих сторон в плане безопасности, гуманитарных вопросов и прав человека.