In its resolution, the Council requested a detailed and forward-looking review of the mission's progress towards achieving its mandate. |
В своей резолюции Совет просил провести обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор хода выполнения миссией своего мандата. |
A detailed report to higher echelons is drawn up on any capture or detention by French forces during a military operation. |
О каждом случае захвата или задержания лиц французскими вооруженными силами во время проведения военной операции подается обстоятельный рапорт по команде вышестоящему командованию. |
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. |
Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ. |
The Trial Chamber then conducted detailed exchanges with the interested parties to review the possibility of joining the two cases. |
Затем Судебная камера провела обстоятельный обмен мнениями с заинтересованными сторонами, с тем чтобы рассмотреть возможности соединения двух дел. |
We too are grateful for the detailed briefing and the assessments provided. |
Признательны также за обстоятельный брифинг и высказанные оценки. |
We thank him for his detailed briefing. |
Мы признательны ему за его обстоятельный брифинг. |
Liechtenstein legislation on the implementation of sanctions is currently undergoing detailed review. |
В настоящее время проводится обстоятельный обзор законодательных актов Лихтенштейна, касающихся осуществления санкций. |
If you agree, Sir, Mr. Brahimi will then provide a more detailed briefing on the situation on the ground in Afghanistan. |
Если Вы согласитесь, г-н Председатель, г-н Брахими проведет более обстоятельный брифинг о положении на местах в Афганистане. |
These benchmarks should be more detailed in nature so they can become more operational. |
Эти показатели должны носить более обстоятельный характер, с тем чтобы они могли быть более эффективными. |
It will be complemented by informal thematic reports which will present more detailed analysis and results for each of the priority areas. |
Он будет дополнен неофициальными тематическими докладами, которые будут содержать более обстоятельный анализ и результаты по каждой из приоритетных областей. |
A detailed analysis of specific measures that could be taken is also reflected in the Working Group's report. |
Обстоятельный анализ конкретных мер, которые могут быть приняты, также приводится в докладе Рабочей группы. |
The exchange should be of a more detailed technical nature. |
Обмен должен носить более обстоятельный технический характер. |
UNDP and UNFPA welcome the detailed nature of the report, especially the comparative information across the different United Nations systems. |
ПРООН и ЮНФПА приветствуют обстоятельный характер изложения доклада, особенно содержащуюся в нем сопоставительную информацию в разрезе всех различных систем Организации Объединенных Наций. |
The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. |
Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики. |
In order to determine what should be considered as a first step, further and more detailed studies of all available options would be necessary. |
Для выяснения того, что следует рассмотреть в рамках первого этапа, потребуется провести дальнейший и более обстоятельный анализ всех имеющихся вариантов. |
Under the leadership of UNDP, an Inter-Agency Standing Committee reference group produced a detailed report identifying five major interrelated areas or "gaps" affecting post-conflict reintegration and rehabilitation operations. |
Под руководством ПРООН Справочно-информационная группа Межучрежденческого постоянного комитета подготовила обстоятельный доклад, в котором определяются пять основных взаимосвязанных областей или «пробелы», негативно влияющие на осуществление операций по постконфликтной реинтеграции и восстановлению. |
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Jorda for his detailed, deeply felt, compassionate and fair introductory report. |
Г-н Карп: Соединенные Штаты Америки хотели бы поблагодарить судью Жорду за его обстоятельный, глубоко прочувствованный, эмоциональный и справедливый доклад. |
The Working Party had a detailed exchange of views on this item taking into account the information received from Governments and EUROMOT. |
Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ |
During the course of the audit, detailed analysis and reconciliations of the discrepancies was provided, demonstrating that the discrepancies are attributable to timing and other differences. |
В процессе ревизии были проведены обстоятельный анализ и выверки расхождений, показавшие, что расхождения были обусловлены несовпадением сроков и другими различиями. |
The Government of Brazil replied that, in consolidating the fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports, set forth in the Convention, into this report, an effort was made to expand on the information provided by offering a broad and detailed analysis. |
В своем ответе правительство Бразилии указало, что, сводя воедино в рамках настоящего доклада четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады по Конвенции, оно стремилось расширить объем представляемой информации и дать ее более развернутый и обстоятельный анализ. |
Ambassador Freeman succeeded in guiding the Meeting of States Parties to a consensus outcome, stressing the value of scientific codes, and in doing so helped provide a sound and detailed basis for the Sixth Review Conference to be held later this year. |
Посол Фримен успешно подвел Совещание государств-участников к консенсусному исходу, подчеркивая ценность научных кодексов, и при этом помогал заложить основательный и обстоятельный фундамент для шестой обзорной Конференции, которая должна проходить позднее в этом году. |
Pursuant to resolution 2113 (2013), the Secretariat, working in close consultation with the African Union Commission, UNAMID and the United Nations country team, continued with the detailed and forward-looking review of the Mission requested by the Security Council. |
Во исполнение резолюции 2113 (2013) Секретариат, тесно консультируясь с Комиссией Африканского союза, ЮНАМИД и страновой группой Организация Объединенных Наций, продолжал проводить обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор деятельности Миссии в соответствии с просьбой Совета Безопасности. |
Your commitment and your know-how were a decisive factor in the success of the negotiations, which were detailed and sometimes difficult and which extended for many weeks. |
Ваши, г-н Председатель, самоотверженные усилия и умение сыграли решающую роль в обеспечении успешного завершения переговоров, которые носили обстоятельный и иногда трудный характер и продолжались на протяжении многих недель. |
Allow me also to take note of the detailed report of the Secretary-General, which considers all aspects of ocean issues and deals in a comprehensive and integrated manner with legal, economic, social and ecological questions. |
Позвольте также отметить обстоятельный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором содержится обзор всех аспектов морских вопросов и обеспечивается комплексный охват проблем юридического, экономического, социального и экологического характера. |
All cases which had been registered with an examining office for more than six months were covered by a detailed report, which was updated every month until the proceedings were completed. |
По всем делам, находящимся на расследовании в следственном органе в течение более шести месяцев, составляется обстоятельный отчет, обновляемый раз в месяц до окончания процедуры расследования. |