At its second session, the workshop considered the first draft position paper for international environmental law aiming at sustainable development and a detailed outline of a feasibility study concerning new international environmental instruments aiming at sustainable development. |
На второй сессии семинара его участники рассмотрели первый проект документа с изложением позиций по международному экологическому праву в целях устойчивого развития, а также подробный набросок технико-экономического обоснования, касающегося новых международных документов в области окружающей среды, направленных на устойчивое развитие. |
In the event of a change in one of the factors affecting the above comparisons, a detailed report should be submitted to the Commission so as to enable it to bring the relevant information to the attention of the General Assembly. |
В случае изменения одного из факторов, влияющего на вышеперечисленные сопоставления, Комиссии должен быть представлен подробный доклад, с тем чтобы она могла довести соответствующую информацию до сведения Генеральной Ассамблеи. |
It contained the main findings, general conclusions and recommendations of the Working Group arising from its activities during its three sessions, as well as a detailed account of the informal discussions that took place during its two substantive sessions. |
В нем содержатся основные выводы, общие заключения и рекомендации Рабочей группы, связанные с деятельностью в течение ее трех сессий, а также подробный отчет о неофициальных обсуждениях, состоявшихся во время ее двух основных сессий. |
While demobilization of the National Police has accelerated and the Government has informed ONUSAL that the process will be largely completed by 31 December 1994, a detailed plan for phasing out the remaining personnel has not yet been received by ONUSAL. |
Хотя процесс расформирования Национальной полиции ускорился и правительство сообщило МНООНС, что процесс в основном будет завершен к 31 декабря 1994 года, подробный план демобилизации остающегося персонала пока еще не представлен МНООНС. |
While the discussions have not brought agreement about the formal basis of the inspection, a detailed list of inspection activities that the Agency requested be performed at the next inspection has been established and accepted. |
Хотя в результате обсуждений не было достигнуто согласия относительно официальной основы инспекции, был подготовлен и одобрен подробный перечень видов инспекционной деятельности, которые Агентство предложило осуществить в рамках следующей инспекции. |
The response further contained a detailed list of the inspection activities to which agreement was given, a list which corresponded to the Agency's request, and included certain activities required to restore knowledge where containment or surveillance devices had failed. |
В ответе далее содержался подробный перечень видов инспекционной деятельности, на которую было дано согласие - перечень, который соответствовал запросу Агентства и включал в себя определенные виды деятельности, необходимые для восстановления данных там, где произошли отказы устройств сохранения или наблюдения. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its detailed and exhaustive report, which largely complies with the Committee's guidelines, although regret is expressed concerning the failure to address adequately issues properly arising under article 26 of the Covenant. |
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его подробный и исчерпывающий доклад, который в значительной мере отвечает руководящим принципам Комитета, однако выражает сожаление в связи с тем, что вопросы, непосредственно касающиеся статьи 26 Пакта, освещены недостаточно. |
The missions' reports submitted to the Security Council (and/or the Economic and Social Council) provided detailed analyses of the specific country situations and served as an important basis for action on behalf of those affected countries. |
Доклады миссий, представленные Совету Безопасности (и/или Экономическому и Социальному Совету), содержали подробный анализ специфики положения в конкретной стране и являлись важной основой для осуществления мер в интересах этих пострадавших стран. |
The precise theme of the lectures was "International conventions and human rights" and they contained a detailed analysis of all conventions concerning human rights, with particular emphasis on those to which the Republic of Cyprus had become a signatory and thereafter ratified by law. |
Точное название темы таких лекций - "Международные конвенции и права человека", причем они предусматривают подробный анализ всех конвенций, касающихся прав человека, с уделением особого внимания тем, которые были подписаны, а затем в установленном порядке ратифицированы Республикой Кипр. |
We look forward to a comprehensive review of arrangements at the 1995 session of the Economic and Social Council and hope to have the benefit of a detailed report from the Secretariat to assist in this process. |
Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обзора мероприятий на сессии Экономического и Социального Совета 1995 года и надеемся, что у нас будет возможность получить подробный доклад Секретариата, который будет содействовать нам в этом процессе. |
Moreover, since start-up kits were essentially planning tools for new missions, the Advisory Committee recommended that a detailed report on such kits be submitted for consideration during the current session. |
Кроме того, поскольку комплекты для первоначального этапа миссий являются, по существу, инструментами планирования новых миссий, Консультативный комитет рекомендует представить для рассмотрения на нынешней сессии подробный доклад по таким комплектам. |
This detailed intra-secretariat review programme began in March 1993 and has covered all the nine subject matter areas and all the statistical publications included in the original report of the Working Group. |
Этот подробный межсекретариатский обзор был начат в марте 1993 года, и касался всех девяти основных разделов и всех статистических публикаций, включенных в первоначальный доклад Рабочей группы. |
One of them contained a detailed illustration and the words "moon" and "ocean." |
Один из них содержался подробный иллюстрации и слова "луна" и "океан". |
In 1992, the Committee retained a detailed list of topics, previously adopted in May 1982, as follows: |
Подробный перечень рассматриваемых тем, утвержденный еще в мае 1982 года, в 1992 году был оставлен без изменений и включал в себя следующие вопросы: |
The Committee drew attention to the importance of forecasting and planning and requested the Secretariat to include in a report to be submitted in 1994 information on the long-range plan and the detailed time-frame for the introduction of each new application of new technology at each duty station. |
Комитет привлек внимание к важности прогнозирования и планирования и просил Секретариат, чтобы в доклад, который должен быть представлен в 1994 году, была включена информация о долгосрочном плане и подробный график внедрения каждой новой технологии в каждом месте службы. |
His delegation welcomed the work of the United Nations in the field of entrepreneurship, in particular the Secretary-General's report on entrepreneurship and national development (A/48/472), which contained a detailed analysis of that phenomenon. |
Его делегация с удовлетворением отмечает работу Организации Объединенных Наций в области предпринимательства, в частности доклад Генерального секретаря о предпринимательстве и национальном развитии (А/48/472), в котором содержится подробный анализ этого явления. |
Members of the Administrative Committee on Coordination were of the view that the inclusion of a detailed analysis of empirical cases of effective implementation of the approaches advocated in the report, would have made the report more practical to follow up. |
Члены Административного комитета по координации придерживались мнения о том, что доклад имел бы большую практическую ценность для последующей деятельности, если бы он содержал подробный анализ эмпирических случаев эффективного применения подходов, поддерживаемых в докладе. |
In addition, the Advisory Committee was provided with a detailed list of all actions taken in 1994-1995, as well as those taken or under way in 1996 to enhance the verification process of certificates of entitlement. |
Кроме того, Консультативному комитету был представлен подробный перечень всех мер, принятых в 1994-1995 годах, а также тех мер, которые приняты или принимаются в 1996 году для укрепления процесса проверки свидетельств о праве на получение пособия. |
(b) Expresses, nevertheless, its concern that the timeframe for submission of UNHCR's contribution to the Plan did not permit detailed review by the Standing Committee; |
Ь) выражает вместе с тем свое беспокойство по поводу того, что временные рамки для включения вклада УВКБ в План не позволили Постоянному комитету провести соответствующий подробный обзор; |
Calculations were made of the daily cash disbursements in the first trimester of 1994, and a detailed analysis of the mission's ongoing cash requirements was prepared, showing the various types of expenditures made and what proportion of them must be in cash. |
Был произведен подсчет ежедневных денежных выплат в первом квартале 1994 года и проведен подробный анализ текущих потребностей Миссии в денежной наличности с указанием различных видов производившихся расходов и той их доли, которые должны были производиться наличными. |
This would give us time to prepare a detailed written report on new developments within the Programme and to submit it to the Programme Coordination Board at its third meeting, to be held on 10 and 11 June 1996 at Geneva. |
Это позволило бы нам подготовить подробный письменный доклад по поводу новых событий, имевших место в ходе осуществления Программы, и представить его Координационному совету Программы на его третьем совещании, которое состоится 10 и 11 июня 1996 года в Женеве. |
The Committee expresses its satisfaction at the detailed report submitted by the State party and the substantial additional information supplied in writing, as well as the excellent dialogue established between its members and the large delegation of experts, including women, representing the ministries concerned. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад и важную дополнительную информацию, которую оно предоставило в распоряжение Комитета в письменном виде, а также за конструктивный диалог между членами Комитета и представительной делегацией экспертов, в том числе женщин, представлявших соответствующие министерства. |
In particular, the detailed budget for EMEP for 2000 and its provisional budget for 2001 will be adopted under this agenda item. |
В частности, в рамках этого пункта повестки дня будет утвержден подробный бюджет ЕМЕП на 2000 год и предварительный бюджет ЕМЕП на 2001 год. |
The detailed and in-depth review of the procurement activities and processes in UNAVEM significantly contributed to better understanding of potential managerial and administrative weaknesses in the field procurement area in general. |
Подробный и углубленный анализ закупочной деятельности и механизмов закупок в КМООНА во многом способствовал более глубокому пониманию потенциальных слабых мест в руководстве процессом закупок на местах в целом. |
At the end of the day on 8 July, UNPROFOR headquarters in Sarajevo sent a detailed report to UNPF headquarters in Zagreb on the day's events in Srebrenica. |
В конце дня 8 июля штаб СООНО в Сараево направил подробный доклад в штаб МСООН в Загребе о происшедших за день событиях в Сребренице. |