A detailed analysis of targeted markets will be undertaken in 2005 to determine, inter alia, what direction UNOPS will elect to take in Latin America and the Caribbean as well as in the Asia-Pacific region. |
В 2005 году будет проведен подробный анализ рынков, на которые нацелена деятельность, в целях определения, среди прочего, того, по какому пути ЮНОПС будет идти в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
However, more detailed study of the figures shows that the differences are actually small, and that there are also occupations where men's average earnings are lower than those of women. |
Однако более подробный анализ цифр показывает, что на деле эти различия не существенны и что также имеется ряд видов деятельности, в которых средние доходы мужчин ниже, чем доходы женщин. |
Once again, my colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have worked hard to produce an extremely useful and detailed report on ocean affairs. |
Мои коллеги в Отделе по вопросам океана и морскому праву в очередной раз приложили огромные усилия для того, чтобы подготовить чрезвычайно полезный и подробный доклад по вопросам океана. |
My delegation related in its complaint a detailed account of this incident, explaining the flagrant violation by this non-governmental organization of the regulations governing the relationship between the United Nations and non-governmental organizations, in particular as set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Моя делегация представила в своей жалобе подробный отчет об этом инциденте, пояснив, что эта неправительственная организация грубо нарушила регулирующие взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями положения, изложенные, в частности, в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
With regard to result-based budgeting, a detailed report justifying the proposed change, describing the new methodology, containing a mock-up of such a budget, and giving information on regulations, procedures and performance indicators, should be submitted to the Assembly for its approval. |
Что касается составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, то Генеральной Ассамблее на ее утверждение следует представить подробный доклад с обоснованием предлагаемых изменений, описанием новой методологии и с макетом такого бюджета, а также с предоставлением информации о положениях, процедурах и показателях служебной деятельности. |
(c) A detailed plan for the preparation of a new exposure programme to address specifically multi-pollutant effects and trends to the Working Group on Effects in 1997. |
с) подробный план подготовки новой программы испытания материалов с целью конкретного рассмотрения воздействия, оказываемого различными загрязнителями, и соответствующих тенденций должен быть представлен Рабочей группе по воздействию в 1997 году. |
It recommends that the State party include in its next periodic report a detailed list of all crimes for which the death sentence may be imposed, as well as a list of all cases in which the death sentence was pronounced and/or executed. |
Он рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад подробный перечень всех преступлений, в отношении которых может применяться смертная казнь, а также список всех дел, по которым был вынесен и/или исполнен смертный приговор. |
He had found the report to be both frank and detailed, reflecting a generally satisfactory situation, and was pleased to note the ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant and the withdrawal of the reservations made in regard to article 20, paragraph 2. |
Лично он с удовлетворением воспринял столь откровенный и подробный доклад, отражающий в целом удовлетворительную ситуацию, а также ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту и снятие оговорок к пункту 2 статьи 20. |
The Committee welcomes the detailed report submitted by the Government of Luxembourg, which contains relevant information about changes and developments that have occurred since the consideration of the previous periodic report, although the Committee notes that the form of the report does not follow the revised guidelines. |
Комитет положительно оценивает подробный доклад, представленный правительством Люксембурга, в котором содержится конкретная информации об изменениях и дальнейших событиях, произошедших после рассмотрения предыдущего периодического доклада, однако отмечает, что форма представления доклада не соответствует пересмотренным руководящим принципам. |
The Group of 77 and China expected the Secretariat to provide comprehensive and detailed responses to the Group's concerns and to the points raised by the Advisory Committee in its report and to propose appropriate measures in that regard to the General Assembly for its consideration. |
Группа 77 и Китай надеются, что Секретариат даст подробный и исчерпывающий ответ на все вопросы и озабоченности, высказанные Консультативным комитетом в его докладе, и представит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения о мерах, которые необходимы для решения существующих проблем. |
With reference to monitoring different situations in various countries in the Balkan region, the observer for the former Yugoslav Republic of Macedonia suggested that the United Nations, the Council of Europe and the OSCE should develop a more detailed and appropriate approach. |
Ссылаясь на результаты наблюдения различных ситуаций в различных странах Балканского региона, наблюдатель от бывшей югославской Республики Македонии высказала мнение о том, что Организации Объединенных Наций, Совету Европы и ОБСЕ следует разработать более подробный и эффективный механизм. |
The purpose of the Conference was to conduct a broad assessment of progress achieved by the programme over the last two years and establish policy for the Train-sea-coast network for the future, including a detailed plan of action for the next two years. |
Цель конференции состояла в том, чтобы произвести в общих чертах оценку прогресса, достигнутого в рамках программы за последние два года, и сформулировать политику сети "Трейн-си-коуст" на будущее, включая подробный план действий на ближайшие два года. |
As a lead agency on the priority issue of water, the World Meteorological Organization (WMO) is about to propose a detailed implementation and budgetary plan on freshwater for the Steering Committee of the Special Initiative on Africa. |
В качестве ведущего учреждения в приоритетной области водных ресурсов Всемирная метеорологическая организация (ВМО) в ближайшее время предложит подробный бюджетный план осуществления мероприятий в отношении ресурсов пресной воды Руководящему комитету по Специальной инициативе по Африке. |
In taking note of this year's report, we wish to express special thanks to the President of the Court, Mr. Stephen Schwebel, to its members and to the Secretariat for the detailed review of activities that the report provides us. |
Принимая к сведению доклад текущего года, мы хотим выразить особую признательность Председателю Суда г-ну Стивену Швебелю, его членам и секретариату за подробный обзор деятельности, который представляется нашему вниманию в докладе. |
Mr. BHAGWATI commended the Ecuadorian authorities on their detailed report and on the 1996 constitutional reforms that had led to the establishment of the office of the Ombudsman, the Ad Hoc Commission on Human Rights and the Commission for Truth and Justice. |
Г-н БХАГВАТИ выражает признательность эквадорским властям за их подробный доклад и высоко оценивает проведенные в 1996 году конституционные реформы, в результате которых была учреждена должность омбудсмена и созданы Специальная комиссия по правам человека и Комиссия по восстановлению истины и справедливости. |
A representative of the Center for Energy Efficiency EnEffect presented a detailed work plan for the development of the regional project website in English and Russian and Internet based communication platform as well as the use of software for project-related communications and facilitation of interaction between project participants. |
Представитель Центра по энергоэффективности "ЭнЭффект" представил подробный план работы, касающийся создания регионального вебсайта по проекту на английском и русском языках и коммуникационной платформы на базе Интернета, а также использования программного обеспечения для связанных с проектом средств связи и поощрения взаимодействия между участниками проекта. |
The Committee will request: the United Nations Secretariat to present a detailed paper on the administrative costs and logistical details; and the experts to present the substantive background papers. |
Комитет попросит: Секретариат Организации Объединенных Наций представить подробный документ, содержащий данные об административных расходах и подробную информацию о материально-технических аспектах, а экспертов попросит представить справочные документы по вопросам существа. |
The purpose of such annexes is to provide a summary of the State's spending in certain areas that affect all or several ministerial departments. Each summary is accompanied by a more or less detailed analysis. |
Общим для этих информационных приложений является то, что в них делается попытка показать деятельность государства в области финансов и параллельно дать более или менее подробный анализ проводимой деятельности в такой области, которая затрагивает все министерства и ведомства или многие из них. |
Under the auspices of the Assistant High commissioner, UNHCR's Division of Operational Support and Department of International Protection have prepared a detailed response to that evaluation, which also takes into account the findings and recommendations of earlier evaluations on refugee women and refugee children. |
Под эгидой помощника Верховного комиссара Департамент оперативной поддержки и Департамент международной защиты УВКБ подготовили подробный ответный материал в связи с этой оценкой, в котором учитываются также выводы и рекомендации по итогам предшествующих оценок, касающихся беженцев-женщин и беженцев-детей. |
Ms. Motoc said that she welcomed the State party's detailed report but regretted that its late submission had hindered its availability in languages other than English. |
Г-жа Моток говорит, что высоко оценивает подробный доклад государства-участника, но сожалеет, что из-за задержки с его представлением доклад доступен лишь на английском языке. |
Mr. Skračić: I would like to welcome the Prosecutor of the International Criminal Court, Mr. Moreno-Ocampo, to the Security Council and to thank him for his briefing and his detailed report. |
Г-н Скрачич: Я рад приветствовать в Совете Безопасности Прокурора Международного уголовного суда г-на Морено-Окампо и поблагодарить его как за проведенный им брифинг, так и за представленный им подробный доклад. |
Recommendations 1 and 2 of the report therefore suggested that the Secretariat should undertake a comprehensive proposal, including a description of the nature and size of the category's occupational groups, an inventory of skills and competencies and a detailed training plan. |
Поэтому в рекомендациях 1 и 2 доклада предлагается, чтобы Секретариат разработал комплексное предложение, включая описание характера и размера профессиональных групп этой категории, определил требуемые качества и компетенцию и разработал подробный учебный план. |
That same logic has led the Committee to replace its reports and exchanges of letters with preliminary implementation assessments, which provide Member States with a comprehensive and detailed analysis of their level of compliance with resolution 1373. |
Комитет руководствовался той же логикой при замене своих докладов и обмене письмами в связи с проведением предварительных оценок осуществления, которые предлагают государствам-членам всеобъемлющий и подробный анализ их уровня осуществления резолюции 1373. |
The present part of the study responds to the request for a more detailed analysis of how the draft provisions relating to the system for participation by the Authority might operate in practice in the light of the comments and opinions expressed in the Council. |
Данная часть исследования представляет собой отклик на просьбу представить более подробный анализ того, как проекты положений, касающихся системы участия для Органа, могут осуществляться на практике в свете замечаний и мнений, высказанных в Совете. |
In addition to the core United Nations, the comprehensive review has included more detailed analysis of four UN entities: UNDP, UNICEF, UNHCR and ICAO. |
Помимо анализа самой Организации Объединенных Наций всеобъемлющий обзор включает также подробный анализ четырех других организаций системы Организации Объединенных Наций: ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ и ИКАО. |