Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
In turn, I would like to thank Ambassador Mike Smith for his detailed briefing on the review and suggestions regarding the organizational plan and working methods of the Executive Directorate. В свою очередь, я хотел бы поблагодарить посла Майка Смита за его подробный брифинг о пересмотре организационного плана и методов работы Исполнительного директората, а также о внесенных предложениях.
Mr. Wolff (United States of America): I would like to join others in thanking Special Coordinator Serry for his detailed briefing on the situation in the Middle East today. Г-н Вулфф (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Специального координатора Серри за его подробный брифинг, посвященный нынешней ситуации на Ближнем Востоке.
He said too that in addition to background studies a detailed document, including perhaps a draft decision, should be prepared for consideration by the Conference at its second session. Он также отметил, что для второй сессии Конференции помимо информационных документов следует подготовить подробный документ, который мог бы включать в себя проект решения на этот счет.
The EU would welcome a detailed report from the Secretariat on what role UNIDO, working together with other relevant international organizations, might play in contributing to the alleviation of the global food crisis. ЕС просит Секретариат подготовить подробный доклад о том, какую роль могла бы сыграть ЮНИДО, действуя совместно с другими соответствующими международными организа-циями, в ослаблении остроты глобального продо-вольственного кризиса.
Noting that this had been a persistent concern, the Commission requested the secretariat to prepare for the next session a more detailed report and analysis of the actual and proposed financial expenditures reported by contractors to date. Отметив хронический характер этой проблемы, Комиссия поручила Секретариату подготовить к следующей сессии более подробный доклад и анализ фактических и предполагаемых финансовых затрат, сообщенных контракторами на сегодняшний день.
With respect to disarmament, demobilization and reintegration, a detailed plan is in the process of being elaborated by UNDP and will be finalized by the middle of November. Что касается процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, то подробный план, разрабатываемый сейчас ПРООН, будет готов к середине ноября.
Following the briefing, Council members agreed that they would wait for a detailed report from the Secretary-General on the subject prior to discussing the electoral outcome in Nepal. После брифинга члены Совета согласились, что прежде чем обсуждать результаты выборов в Непале, необходимо получить подробный доклад Генерального секретаря по этому вопросу.
At the request of Council members, on 8 October the Department of Peacekeeping Operations provided a detailed technical briefing at the expert level on these additional requirements and on the envisaged reconfiguration plans for MONUC. По просьбе членов Совета Департамент операций по поддержанию мира 8 октября провел на уровне экспертов подробный технический брифинг, посвященный этим дополнительным потребностям и предполагаемым планам изменения формата МООНДРК.
The paper provided a detailed analysis of the basis for conclusions of the first 10 risk profiles prepared by the Committee and made recommendations for consideration by the Conference of the Parties. В документе приводится подробный анализ оснований для выводов по первым десяти характеристикам рисков, подготовленным Комитетом, и содержатся рекомендации для рассмотрения Конференцией Сторон.
A detailed draft proposal for the United Nations Integrated Compound in Baghdad has been sent to the Office of the Controller and is to be considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in early May. Подробный проект предложения для единого комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде был направлен в Управление контролера и будет рассмотрен в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам в начале мая.
The Board thanked the auditors for their detailed and considered report and for their support to the Board in reporting on the financial statements and activity of the Fund. Правление поблагодарило ревизоров за их подробный и продуманный отчет и за оказанную ими поддержку Правления при подготовке отчета о финансовых ведомостях и деятельности Фонда.
Mr. McMahan (United States of America): The outcome document of the mid-term review and the Secretary-General's detailed, comprehensive report on the implementation of the Almaty Programme of Action (A/63/165) provide excellent bases for our deliberations this week. Г-н Макмахан (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Итоговый документ среднесрочного обзора и подробный всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по осуществлению Алматинской программы действий (А/63/165) служат замечательной основой для нашего обсуждения на этой неделе.
A detailed report on the horrors had been submitted to the Secretary-General, in the hope that the situation would be addressed as a matter of extreme urgency. Подробный отчет об этих ужасающих событиях был представлен Генеральному секретарю с надеждой на то, что сложившаяся ситуация будет рассмотрена в самом срочном порядке.
In the area of child labour and abuse, the 2002 CCA indicated that the Ministry of Health had formed a committee that drew up a detailed timetable to deal with the problem starting in January 1999. Что касается детского труда и надругательств над детьми, то в ОСО за 2002 год было отмечено, что министерством здравоохранения сформирован комитет, который составил подробный график работы над этой проблемой начиная с января 1999 года.
Upon invitation by the Steering Committee, the GICHD delivered support to 23 delegates from the following countries (cf. Appendix for detailed list of participants): По приглашению Руководящего комитета, ЖМЦГР предоставил поддержку 23 делегатам от следующих стран (подробный список участников см. добавление):
Mrs. SVEAASS (Rapporteur for Estonia) commended the detailed and frank responses of the Estonian delegation and asked whether the activities report of the Chancellor of Justice was also available in Russian. Г-жа СВЕАСС (Докладчица по Эстонии), с удовлетворением отмечая подробный и откровенный характер ответов со стороны эстонской делегации, хотела бы знать, существует ли также русскоязычный вариант доклада о деятельности канцлера юстиции.
Mr. BOURDOUX (Belgium) said that while the police code of ethics did not specifically prohibit torture, it was a very lengthy and detailed document. Г-н БУРДУ (Бельгия) говорит, что, хотя Кодекс профессиональной этики полиции не содержит конкретного запрещения пыток, он представляет собой объемный и подробный документ.
Their application remains, however, within the purview of the competent cantonal authorities (see detailed comments on the new Law on Foreign Persons in paras. 417 ff, under article 15). Вместе с тем применение этих положений продолжает находиться в дискреционной власти соответствующих кантональных органов (см. подробный комментарий к новому Закону об иностранцах, пункт 417 и далее статью 15).
As an update to its previous submission, the United Kingdom reported full compliance with article 16 and provided a detailed example substantiating the successful implementation of the article, which is presented in box 5. В качестве обновления к своему предыдущему ответу Соединенное Королевство сообщило о полном соблюдении статьи 16 и представило подробный пример подтверждающий успешное осуществление этой статьи, который приводится в вставке 5.
The Special Representative of the Secretary-General on the Situation of Human Rights Defenders thanked the New Zealand Government for its detailed response to the communication and requested that further information be provided upon the conclusion of the ongoing investigations. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников поблагодарил правительство Новой Зеландии за его подробный ответ на это сообщение и просил представить более подробную информацию после завершения проводящегося сейчас расследования.
A detailed report on this issue has also been submitted by civil society, based on interviews with children, and there are various elements deserving attention and analysis. Подробный доклад по этому вопросу был также подготовлен организациями гражданского общества, и в нем освещены различные аспекты, заслуживающие внимания и анализа.
We are aware that since ratifying CEDAW on 12th January 1995, Papua New Guinea (PNG) had already missed four reporting deadlines; we have now undertaken with success this detailed report. Мы знаем, что после ратификации КЛДОЖ 12 января 1995 года Папуа-Новая Гвинея (ПНГ) уже пропустила четыре предельных срока для представления докладов; теперь нам удалось подготовить настоящий подробный доклад.
It was also agreed that detailed commentary in the Guide addressing the issues in selecting among the methods in article 27 would be necessary, from the perspective both of legislators and of procuring entities. Было также решено, что будет необходимо включить в Руководство подробный комментарий, касающийся вопросов выбора из числа методов, предусмотренных в статье 27, с точки зрения как законодателей, так и закупающих организаций.
Members of the Committee will recollect that, while the scope of the response to an initial enquiry by the Secretariat was limited, the Canadian Customs supplied a very detailed set of documents that they might require at import. Членам Комитета напоминается, что, хотя на первоначальный запрос секретариата было получено ограниченное количество ответов, таможенная администрация Канады представила весьма подробный свод документов, которые они могут требовать при ввозе товаров.
Mr. ABDEL WAHHAB (Egypt) pointed out that before an international convention could be ratified by Egypt it must be approved by parliament, in line with article 150 of the Egyptian Constitution; the Committee would be provided with a detailed written reply on that issue. Г-н АБДЕЛЬ ВАХХАБ (Египет) подчеркивает, что в соответствии со статьей 150 Конституции Египта для ратификации Египтом какой-либо международной конвенции необходимо, чтобы она прежде была одобрена парламентом; Комитету будет представлен подробный письменный ответ по этому вопросу.