Mr. Kolby: Mr. Blix and Mr. ElBaradei have again presented a thorough and detailed report of the work of the weapons inspectors and their findings. |
Г-н Колби: Г-н Бликс и г-н эль-Барадей вновь представили всеобъемлющий и подробный отчет о работе инспекторов по вопросам вооружений и о результатах этой работы. |
Mongolia was one of the first countries to meet the eligibility criteria and was preparing a detailed development project which would be finalized after wide public consultation and subregional and sectoral discussions involving both civil society and the private sector. |
Монголия является одной из первых стран, удовлетворяющих критериям получения права на участие, и она в настоящее время готовит подробный проект развития, который будет доработан после проведения широких общественных консультаций и субрегиональных и секторальных обсуждений с участием как гражданского общества, так и частного сектора. |
She would therefore not be able to present the Committee with a comprehensive and detailed overview of the situation of freedom of religion or belief around the world until the end of the next reporting period. |
Поэтому она не сможет представить Комитету всеобъемлющий и подробный обзор положения в области свободы религии или убеждений во всем мире до окончания следующего отчетного периода. |
The Government of Lebanon has also been urged on several occasions by all concerned, including the United Nations, to provide promptly a detailed report on current water projects in southern Lebanon. |
К правительству Ливана также неоднократно обращались с настоятельной просьбой все заинтересованные стороны, в том числе и Организация Объединенных Наций, с тем чтобы он оперативно представил подробный доклад об осуществляемых сейчас проектах в области водоснабжения в Южном Ливане. |
The Panel determined that the use of these materiality levels would ensure a detailed review of over 99 per cent of the principal claim amount of the "F3"claims. |
Группа пришла к выводу, что использование этих уровней существенности позволит провести подробный анализ более 99% основной суммы, испрашиваемой в претензиях "F3". |
I am pleased to recall that the European Union (EU) made a detailed submission to the Panel, drawn up during Ireland's recent presidency of the Union. |
Мне приятно напомнить, что Европейский союз (ЕС) представил Комиссии подробный документ, подготовленный в период недавнего председательствования Ирландии в Союзе. |
In particular, in its response to the article 34 notification Glantre provided a detailed index to the claim submission which gave the impression that the claim was very well prepared. |
В частности, в своем ответе на уведомление по статье 34 "Глантре" представила подробный индекс материалов по претензии, судя по которому может сложиться впечатление, что данная претензия хорошо подготовлена. |
A detailed work plan was prepared by the co-chairs and submitted for approval by the Group at its first plenary meeting, held in Toulouse, France, on 5 and 6 October 2001, during the fifty-second International Astronautical Congress. |
Сопредседатели подготовили подробный план работы и представили его на одобрение Группы на ее первом пленарном заседании, проходившем в Тулузе, Франция, 5 и 6 октября 2001 года в ходе пятьдесят второго Конгресса Международной астронавтической федерации. |
The results of this work can be found in the report of the Secretary-General and the publication, "We the Children", which includes a detailed statistical review. |
С результатами этой работы можно ознакомиться в докладе Генерального секретаря и в публикации «Мы, дети», которая включает подробный статистический обзор. |
My delegation, like all other members of the Security Council, wishes to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his and detailed briefing on the latest developments, in all of their aspects, in Kosovo. |
Как и все другие члены Совета, моя делегация хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за проведенный им подробный брифинг о всех аспектах последних событий в Косово. |
Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. |
На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
Mr. DEBRULLE (Belgium) said that his delegation would supply a detailed written reply to the question on Belgium's position on State responsibility for violations of principles and provisions set forth in the Covenant. |
Г-н ДЕБРЮЛЬ (Бельгия) говорит, что делегация его страны представит подробный письменный ответ на вопрос о позиции Бельгии в отношении ответственности государства за нарушение принципов и положений Пакта. |
It agreed to the proposal of the Executive Secretary, namely that the intersecretariat task force prepare a detailed plan, including resource implications, that would be subsequently submitted to the Commission for its consideration and decision. |
Она согласилась с предложением Исполнительного секретаря о том, чтобы межсекретариатская целевая группа подготовила с учетом ресурсных последствий подробный план, который впоследствии должен быть представлен Комиссии для рассмотрения и принятия решения. |
During and after an assessment mission and a first preparatory mission, a Host Country Agreement was drafted and detailed logistical specifications were drawn up in close collaboration with the Government of Argentina. |
В ходе и после оценочной миссии и первой подготовительной миссии было составлено соглашение с принимающей страной, а также в тесном сотрудничестве с правительством Аргентины был подготовлен подробный перечень требований по материально-техническому обеспечению. |
A detailed reorganization plan (pursuant to section 1502 of the Department of Homeland Security Act of 2002) was unveiled on November 25, 2002. |
Подробный план реорганизации (принятый во исполнение раздела 1502 Закона о министерстве внутренней безопасности 2002 года) был обнародован 25 ноября 2002 года. |
I would note with satisfaction your intention, Sir, to present a detailed and operational workplan in order to organize our work as effectively as possible so that we can complete the tasks awaiting us according to a fixed timetable. |
Г-н Председатель, я хотел бы с удовлетворением отметить Ваше намерение представить подробный и практический план работы для того, чтобы организовать нашу деятельность, по возможности, самым эффективным образом и чтобы мы могли решить поставленные перед нами задачи в установленные сроки. |
Further detailed analysis of the functional distribution of ICT resources yielded the following observations (a summary of all key drivers and recommendations are given in table 6): |
Более подробный анализ функционального распределения ресурсов в сфере ИКТ продемонстрировал следующее (краткая информация по всем ключевым факторам и рекомендациям приводится в таблице 6): |
Once established, both Referendum Commissions will require some time before being able to focus on policy issues and to issue a detailed request for support from the United Nations. |
После создания обеим комиссиям по проведению референдумов потребуется определенное время, прежде чем они смогут сосредоточить внимание на вопросах политики и направить подробный запрос в отношении поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General intended to develop a detailed implementation plan and more elaborate proposals, taking into account the outcome of the deliberations of the relevant legislative bodies. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намеревается разработать подробный план внедрения и более развернутые предложения с учетом обсуждений в соответствующих директивных органах. |
He should also provide a detailed plan, based on an analysis of the experience gained, for the further development of back-office functions for the consideration of the General Assembly. |
Он должен также представить подробный план, составленный по итогам анализа накопленного опыта, в отношении дальнейшего развития функций административного обслуживания, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Associate Budget Officer would be responsible for monitoring allotments and preparing redeployment, as required, for detailed analysis of travel both within and outside the Mission, and for training. |
Помощник сотрудника по бюджетным вопросам будет отвечать за контроль за распределением средств и, в надлежащих случаях, за их перераспределение, за подробный анализ служебных командировок в рамках Миссии и за ее пределами и за профессиональную подготовку. |
The Inspectors are aware that HLCM agreed to develop, supported by its ICT networks; a detailed (with costs) plan to harmonize business practices across the United Nations system. |
Инспекторам известно о том, что КВУУ принял решение разработать при поддержке своих сетей ИКТ подробный (с калькуляцией затрат) план согласования деловой практики в системе Организации Объединенных Наций. |
The executive heads of United Nations system organizations considering establishing an offshore service centre should undertake a detailed analysis of alternative locations based on objective criteria, as part of the overall business case, and document the justification for their final preference. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, рассматривающим вопрос о создании периферийного центра обслуживания, следует провести подробный анализ альтернативных мест размещения на основе объективных критериев в рамках общего экономического обоснования, а также документально зафиксировать обоснования своего окончательного предпочтения. |
The steering committee for disarmament, demobilization and reintegration had a detailed list of combatants and was working to establish a joint operational programme, having established a road map and schedule for implementation up to October 2009. |
Руководящий комитет по проведению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет подробный список комбатантов и работает над созданием совместной оперативной программы, определив дорожную карту и график для ее реализации до октября 2009 года. |
Staff members' submissions are much more detailed and require more analytical work and legal research, and there are more oral hearings than in the prior system, which are also time-consuming. |
Представления сотрудников носят намного более подробный характер и требуют большего объема аналитической работы и юридических изысканий, и стало проводиться больше устных слушаний, чем в прежней системе, что также требует много времени. |