Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
A detailed list of the type of organizational documents that should be made public and narrow conditions for non-disclosure, such as beneficiary data and information. подробный перечень типов документов организации, которые должны носить открытый характер, и узкий набор условий для нераскрытия информации, в частности данных и информации о бенефициарах;
I enclose a detailed report outlining the interference by Hezbollah, which has taken many forms, including: Я прилагаю подробный перечень самых различных посягательств, совершенных «Хезболлой», в том числе:
The additional meeting time will focus on strategic review of the work programme, including a detailed review of the six-monthly progress report of the Medium-Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) (the December report to become the annual report of the MTSIP). В ходе дополнительного времени для проведения совещаний основное внимание будет уделяться вопросам стратегического обзора программы работы, включая подробный обзор представляемого два раза в год доклада о среднесрочном стратегическом и организационном плане (ССОП) (декабрьский доклад должен стать ежегодным докладом по ССОП).
It includes a detailed analysis of various risk parameters, presented under the following headings: project related factors; contractual risk assessment; evaluation of bidding process/selection process; and broad financial parameters. Она включает подробный анализ различных параметров риска, представленных под следующими рубриками: факторы, связанные с проектом; оценка договорного риска; оценка процесса торгов/процесса отбора, а также широкие финансовые параметры.
More focused attention on human rights and the environment would provide the Human Rights Council with detailed analysis of the key issues and gaps that arise in the relationship between human rights and environment. Более пристальное внимание к вопросу о правах человека и окружающей среде дало бы Совету по правам человека возможность получить в свое распоряжение подробный анализ ключевых вопросов и пробелов, существующих в отношении взаимосвязи между правами человека и окружающей средой.
He wished to know whether the detailed review of programme outputs referred to in paragraph 18 of the report had been carried out and whether it had affected the total amount of the proposed budget. Оратор хотел бы знать, был ли проведен подробный обзор программных мероприятий, о котором говорится в пункте 18 доклада, и повлияли ли его результаты на общий объем предлагаемого бюджета.
It made a detailed presentation on the proposal at a regional seminar on nuclear disarmament and a nuclear-weapon-free world, co-organized by the Government of Uruguay, the Global Action to Prevent War and the Friedrich-Ebert Stiftung, held in Montevideo on 8 and 9 November 2010. Он сделал подробный доклад по этому предложению на региональном семинаре, посвященном ядерному разоружению и миру свободному от ядерного оружия, совместно организованном правительством Уругвая, организацией «Глобальные действия в целях предотвращения войны» и Фондом Фридриха Эберта и проведенном в Монтевидео 8 - 9 ноября 2010 года.
Their recent report on competition policy and the financial crisis provided a detailed analysis of the effects of the economic crisis on their economies and gave an outline of their approach to dealing with the challenges faced. В их последнем докладе о политике в области конкуренции и финансовом кризисе был представлен подробный анализ влияния экономического кризиса на их экономику и содержалось краткое описание их подхода к решению стоящих перед ними проблем.
A detailed exploratory fisheries protocol was established to provide guidance on the steps to be taken when conducting an exploratory fishery to ensure consistency with both the interim measures and resolution 61/105. Был разработан подробный протокол о пробных видах промысла, чтобы сформулировать ориентиры касательно шагов, которые надлежит предпринимать при ведении пробных видов промысла, дабы обеспечить соответствие как временным мерам, так и резолюции 61/105.
The Convention does not include a detailed enumeration of sectors, but its Article 4, paragraph 1(c), refers to "all relevant sectors, including the energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management sectors". В Конвенцию не включен подробный перечень секторов, но в пункте 1 с) статьи 4 содержится ссылка на "все соответствующие секторы, включая энергетику, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство и удаление отходов".
The Final Declaration of Algiers and detailed Plan of Action adopted by the Conference had been submitted to the Committee for its consideration and, it was hoped, its adoption of recommendations to facilitate and accelerate their implementation, particularly through IAEA. Итоговая декларация, предложенная Алжиром, и подробный План действия, принятый Конференцией, были представлены на рассмотрение Комитета, и можно надеяться, что он примет рекомендации, направленные на то, чтобы облегчить и ускорить их выполнение, в частности с помощью МАГАТЭ.
As per the constitutional provisions, there is a detailed action plan, prepared by the cabinet committee under the Defence Minister for the democratization of the Nepal Army, which has already been submitted to the cabinet for its consideration. Что касается конституционных положений, то комитетом кабинета при министре обороны был подготовлен подробный план действий в целях демократизации Армии Непала, который уже представлен на рассмотрение кабинета.
The Prosecutor presented a detailed report on the repeated violation by Kenya of its obligations under article 28 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, which was submitted by the President of the Tribunal to the President of the Security Council on 25 May 2010. Обвинитель представил подробный доклад о неоднократном нарушении Кенией обязательств по статье 28 Устава Международного уголовного трибунала по Руанде, который был направлен Председателем Трибунала Председателю Совета Безопасности 25 мая 2010 года.
In order to implement the strategic plan, PFP will develop a detailed workplan, to be reviewed and updated annually, that will set priorities, define key results, related actions and timelines for delivery. Чтобы осуществить стратегический план, ОМЧП разработает подробный план работы, который будет пересматриваться и обновляться ежегодно и который будет устанавливать приоритеты и определять главные результаты, связанные с ними мероприятия и сроки выполнения.
The plan shall include a detailed outline of the publication, a list of authors and possible co-authors and/or reviewers by chapter or by topic, and a description of the quality-assurance process and how intended users are consulted in the process. Такой план включает подробный набросок издания, список авторов и возможных соавторов и/или рецензентов по главам или темам и описание процесса контроля качества и порядка проведения консультаций с предполагаемыми пользователями.
It is proposed that a detailed implementation plan for the regional programme shall be prepared in cooperation with the programme partners in early 2011, taking into account of the decisions of the Committee on the current proposal and the results of planned country assessments and other studies. Предлагается, чтобы подробный план осуществления региональной программы был подготовлен в сотрудничестве с партнерами программы в начале 2011 года с учетом решений Комитета относительно нынешней предлагаемой программы и результатов запланированных страновых оценок и других исследований.
From January 2008, through the Views from the Front-line project, the African Youth Movement developed a detailed report on disaster zones across Nigeria and presented it at the Global Platform for Disaster Risk Reduction in Geneva in June 2009. Начиная с января 2008 года с помощью проекта "Взгляд с передовой" Африканское молодежное движение подготовило подробный доклад о зонах бедствий по всей территории Нигерии и представило его на совещании "Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий", состоявшемся в Женеве в июне 2009 года.
Participants also agreed in principle on the timescale for the pilot implementation project, including a more detailed timetable for the pilot environmental impact assessment, and on many practical details regarding points of contact, routing of correspondence and languages to be used. Участники также в принципе достигли договоренности в отношении сроков экспериментального проекта осуществления, включая более подробный график экспериментальной оценки воздействия на окружающую среду, а также в отношении многочисленных практических деталей, касающихся контактных пунктов, направления корреспонденции и используемых языков.
A more detailed report on the way that the findings and recommendations of PDES projects are used for the purposes of policy-making, programming, strategic planning and stakeholder consultation will be provided by the Head of PDES at the sixty-first session of the Executive Committee. Более подробный доклад о том, как выводы и рекомендации проектов СРПО используются для разработки политики, составления программ, стратегического планирования и проведения консультаций с заинтересованными сторонами, будет представлен руководителем СРПО на шестьдесят первой сессии Исполнительного комитета.
As a result of the assessment, it was determined that qualified short-term experts in specific areas were required to provide the Special Adviser with specific insight and detailed analysis on the issues under negotiation, and to provide advice and support to the sides at their request. В результате оценки было установлено, что квалифицированные краткосрочные эксперты по конкретным отраслям необходимы для того, чтобы Специальный советник Генерального секретаря разбирался в конкретных деталях и мог проводить подробный анализ вопросов, являющихся предметов переговоров, а также для предоставления консультаций и оказания поддержки сторонам по их просьбе.
As in Indonesia, the gap analysis on implementation of the Convention was followed by the elaboration of a detailed action plan for implementing measures to remedy identified weaknesses and gaps. Как и в Индонезии, на основании анализа недостатков в осуществлении Конвенции был разработан подробный план действий для принятия мер по устранению выявленных слабых сторон и недостатков.
Norway welcomes the sixth annual report of the ICC (see A/65/313) and would like to thank the President of the Court, Judge Song, for his detailed and informative report and presentation here yesterday. Норвегия приветствует шестой ежегодный доклад МУС (см. А/65/313) и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Сона за его подробный и содержательный доклад и его вчерашнее представление.
The request indicated that the detailed work plan was prepared by a committee consisting of the MACCA, Department of Mine Clearance (DMC) and the seven major humanitarian demining agencies to ensure maximum use of MAPA expertise and collective ownership of the plan. Запрос указывает, что подробный план работы был подготовлен комитетом в составе МАККА, департамента по разминированию (ДПР) и семи основных учреждений по гуманитарному разминированию, с тем чтобы обеспечить максимальное использование квалификации МАПА и коллективную ответственность за план.
The present paper provides a detailed summary of the conference in 2012 and its outcomes, as well as a short review of the conference in 2011. В настоящем документе содержится подробный отчет о конференции, проведенной в 2012 году, и ее итогах, а также краткий обзор конференции, проведенной в 2011 году.
He supported those delegations who had requested a more detailed analysis of the ways in which compliance with ODR outcomes could be enforced and whether it could be enforceable under the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. Он поддерживает те делегации, которые просили осуществить более подробный анализ путей обеспечения исполнения решений УСО, и задается вопросом о том, можно ли обеспечить их исполнение в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией 1958 года о признание и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.