Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
A detailed questionnaire was prepared by the United Nations Statistics Division, reviewed by other members of the Task Force and sent out jointly by the Statistics Division, the Organization for Economic Cooperation and Development and the World Trade Organization to countries in June 2006. Статистическим отделом Организации Объединенных Наций был подготовлен подробный опросник, который прошел проверку другими членами Целевой группы и был разослан странам в июне 2006 года совместно Статистическим отделом, Организацией экономического сотрудничества и развития и Всемирной торговой организацией.
The main conclusions of phase I of the Global Assessment were summarized in the report of the Secretary-General to the thirty-eighth session of the Statistical Commission and a detailed report was presented as a background document to the Commission at the same session. Основные выводы этапа I глобальной оценки кратко изложены в докладе Генерального секретаря тридцать восьмой сессии Статистической комиссии, при этом подробный доклад был представлен Комиссии на той же сессии в качестве справочного документа.
Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП.
The consortium also submitted a proposal to implement phase two (detailed survey and evaluation of Convention-relevant parties in southern Africa and maintenance and further development of the Web-based database created in phase one); Консорциум также внес предложение по осуществлению второго этапа (подробный обзор и оценка сторон, вовлеченных в осуществление Конвенции в южной части Африки и ведение и дальнейшее совершенствование базы данных на основе ШёЬ, созданной на первом этапе);
Mr. Mahiga: We thank Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, for his detailed report on the progress achieved in the implementation of the Peace Agreement during the period between July and December 2004. Г-н Махига: Мы благодарим Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине лорда Падди Ашдауна за его подробный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении Мирного соглашения в период с июля по декабрь 2004 года.
Clearer guidance needs to be issued to ensure that country offices are aware of the scope and comprehensiveness of reporting on these in order to ensure more detailed, accurate analysis. Необходимо обеспечить более четкое руководство для того, чтобы страновые отделения знали о масштабе и комплексном характере отчетности по ним, с тем чтобы обеспечить более подробный и точный анализ.
Mr. LALLAH thanked the delegation for a highly detailed report, but regretted that although it contained copious information about the Kuwaiti legal system, it said very little about the implementation of Covenant rights under that system. Г-н ЛАЛЛАХ благодарит делегацию за очень подробный доклад, но сожалеет, что, хотя в нем содержится обильная информация о правовой системе Кувейта, в нем очень мало говорится об осуществлении прав в соответствии с Пактом по этой системе.
UNHCR's Information Technology (IT) Strategic Plan was presented to the Information Technology Steering Committee on 31 August 1998 and was endorsed as a working document from which UNHCR could develop a detailed workplan for the next one to two years. Стратегический план УВКБ ООН по информационным технологиям (ИТ) был представлен Руководящему комитету по информационной технологии 31 августа 1998 года и одобрен в качестве рабочего документа, на основании которого УВКБ ООН мог бы разработать подробный план работы на ближайшие два года.
The Advisory Committee at its 1999 session will be provided with a detailed schedule of workshops, including additional offers that may have been received by the executive secretariat in line with the recommendations made by the Advisory Committee at its 1997 session. Консультативный комитет на своей сессии в 1999 году получит подробный план проведения практикумов, включая дополнительные предложения, которые могут быть получены исполнительным секретариатом и которые соответствуют рекомендациям, сделанным Консультативным комитетом на его сессии в 1997 году.
Section III provides a more detailed analysis of several issues of concern to the mandate, namely the vulnerable situation of women, violations linked to counter-terrorism measures as well as the situation of religious minorities and new religious movements. Раздел III содержит более подробный анализ ряда проблемных вопросов, имеющих отношение к мандату, а именно: вопросов об уязвимом положении женщин, нарушениях, связанных с антитеррористическими мерами, а также о положении религиозных меньшинств и новых религиозных движениях.
eventual cancellations of documents appearing in the draft agenda. 12-10 weeks before the session: The secretariat prepares the detailed draft agenda and makes it available on the home page as soon as it is finalized. За 12-10 недель до начала сессии: Секретариат подготавливает подробный проект повестки дня и размещает его на электронной домашней странице после доработки.
It requested the centres to propose a more detailed account for some of the larger budget items, to highlight the work for the assessment report and the preparations for hemispheric measurements and modelling, and to differentiate between running costs and the costs of building up the infrastructure. Он попросил центры представить более подробный отчет по некоторым более крупным статьям бюджета, осветить работу по подготовке доклада по оценке и подготовительные мероприятия к измерениям и разработке моделей в масштабах полушария, а также проводить различия между текущими затратами и затратами на построение инфраструктуры.
In May 1992 and March 1994, the Committee adopted a detailed list of topics for its consideration, and items 2, 3 and 5 of that list relate in particular to the crux of the problem under consideration. В мае 1992 года и в марте 1994 года Комитет принял подробный перечень тем для рассмотрения, пункты 2, 3 и 5 которого непосредственно касаются существа данной проблемы.
"- Preparation of a detailed report on the transaction, including all available information relating to the transaction and the parties to it, to be forwarded to the Financial Investigations Unit." составляют подробный доклад, содержащий всю имеющуюся у них информацию по этим сделкам и их участникам и передают его в Группу финансовых расследований».
The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. Finland strongly supports the work of the special procedures and has extended a standing invitation to all the special procedures. В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. Финляндия решительно поддерживает деятельность специальных процедур и направила постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур.
The obligation to fulfil require States parties, inter alia, to give sufficient recognition to the right to work in national political and legal systems, and to adopt a national policy on the right to work and a detailed plan for realizing that right. Обязательство осуществлять право на труд требует, чтобы государства-участники, в частности, отводили ему видное место в политической и правовой национальной системе и разработали национальную политику в отношении права на труд, предусматривающую подробный план по осуществлению данного права.
It welcomes the very detailed report of the High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in Colombia and takes note of the document containing the observations of the Government of Colombia on that report, and urges it to comply with the recommendations contained therein. Она приветствует весьма подробный доклад Верховного комиссара по правам человека о положении в области прав человека в Колумбии, принимает к сведению документ, в котором содержатся замечания правительства Колумбии по этому докладу, и настоятельно призывает правительство выполнить содержащиеся в этом документе рекомендации.
A detailed report on the work of the mission of CIS observers will be presented to the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States in accordance with the rules of procedure adopted by the Commonwealth of Independent States. Подробный отчет о работе Миссии наблюдателей от Содружества Независимых Государств будет представлен Совету глав государств Содружества в соответствии с правилами процедуры, принятыми в Содружестве Независимых Государств.
In the eighth report of the Boundary Commission, its President provides a detailed account of the discussions in London and other developments which are a source of concern to the Commission, and which he felt obliged to report without further delay. В восьмом докладе Комиссии по вопросу о границе ее Председатель представил подробный отчет об имевших место в Лондоне дискуссиях и о развитии других событий, которые вызывают озабоченность Комиссии и о которых он счел обязанным незамедлительно сообщить.
Positive aspects The Committee acknowledges that the extensive and detailed report of the State party is in conformity with the reporting guidelines and that it addresses the concerns and recommendations formulated by the Committee after the consideration of the State party's previous report. Комитет отмечает, что обстоятельный и подробный доклад государства-участника представлен в соответствии с руководящими принципами по подготовке докладов и что в нем учтены вызвавшие озабоченность Комитета вопросы и рекомендации, сделанные Комитетом после рассмотрения предыдущего доклада государства-участника.
During the meeting of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance, scheduled for 13-15 September, in Geneva, experts will conduct a detailed review of the environmental performance of these countries. З. В ходе совещания Специальной группы экспертов по результативности экологической деятельности, запланированного на 13-15 сентября в Женеве, эксперты проведут подробный обзор результативности экологической деятельности этих стран.
Sir Nigel RODLEY suggested compiling a detailed record of the application of rule 69 A to reporting and non-reporting States and to States that had or had not provided a report or written replies. Сэр Найджел РОДЛИ предлагает составить подробный отчет о применении правила 69 А в отношении государств, представляющих и не представляющих доклады, а также государств, которые представили или не представили доклад или письменные ответы.
Requests UNDP to prepare a detailed plan of action on gender mainstreaming in UNDP, with concrete targets and measurable actions, for review by the Executive Board no later than at its first regular session in January 2005; З. просит ПРООН подготовить подробный план действий по учету гендерных аспектов в деятельности ПРООН с указанием конкретных целевых показателей и поддающихся измерению мероприятий для обзора Исполнительным советом не позже, чем на его первой очередной сессии в январе 2005 года;
A detailed analysis of counter-terrorism norms in Belarusian law was conducted, with the participation of international experts, showing the norms to be sufficiently advanced and fully in keeping with the provisions of the international counter-terrorism agreements to which Belarus is a party. В ходе семинара при участии международных экспертов был осуществлен подробный анализ антитеррористических норм белорусского законодательства, подтвердивший их достаточно передовой характер и в целом соответствие положениям международных договоров по вопросам борьбы с международным терроризмом, участницей которых Беларусь является.
The Board noted that the human resources management strategy was not cascaded into a detailed human resource plan for the Agency (i.e., field offices and headquarters) for the biennium ended 31 December 2009. Комиссия отметила, что стратегия управления людскими ресурсами не была преобразована в подробный план управления людскими ресурсами Агентства (т. е. местных отделений и штаб-квартир) на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года.