The detailed nature of the reports and information brought to the attention of the Special Rapporteur during the mission enabled him to examine slavery-related allegations in the light of the human rights abuses being perpetrated in the context of the conflict. |
Подробный характер этих сообщений, а также информация, представленная Специальному докладчику в ходе миссии, позволили ему рассмотреть сообщения о фактах рабства с точки зрения нарушений прав человека, совершаемых в условиях происходящего конфликта. |
In accordance with the communiqué, on 1 December, the Government of the Democratic Republic of the Congo submitted to the Government of Rwanda a detailed plan to disarm the ex-FAR/Interahamwe, including through the launching of military operations. |
В соответствии с коммюнике 1 декабря правительство Демократической Республики Конго представило правительству Руанды подробный план разоружения бывших ВСР/«интерахамве», в том числе с помощью военных операций. |
More importantly, it should continue to strive to provide a detailed analytical account of the Council's proceedings and should contain substantive information on the environment in which discussions are held and on the decisions arrived at in the Security Council, as stated earlier by several speakers. |
Более важно, чтобы его авторы по-прежнему стремились представлять подробный аналитический отчет о процедурах Совета и включать в него обстоятельную информацию об обстановке, в которой проводились обсуждения, и о решениях, принятых Советом Безопасности. |
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to addendum 1 to the present report, which contains a detailed review of international, regional and national developments and best practices and which should be read together with this report. |
З. Специальный докладчик обращает внимание Комиссии на добавление 1 к настоящему докладу, в котором содержится подробный обзор событий на международном, региональном и национальном уровнях и приводятся примеры наилучшей практики. |
What is needed at present is for this programme to be translated into a detailed project plan, and for Russia - together with its international partners - to review ways in which the current destruction schedule could be further accelerated, including through broader international involvement and assistance. |
Сейчас необходимо превратить эту программу в подробный рабочий план, и необходимо, чтобы Россия вместе со своими международными партнерами изучила способы дальнейшего возможного ускорения осуществления этой программы уничтожения, в том числе с международной помощью. |
Although the detailed list of cases involving human rights abuses committed by members of the armed forces clearly indicated that a serious human rights problem existed in Cameroon, she nevertheless wished to commend the Government for its frankness and its willingness to take action. |
Хотя подробный список дел по имевшим место нарушениям прав человека военнослужащими явно свидетельствует о существовании в Камеруне серьезной проблемы с правами человека, она тем не менее хочет похвалить правительство за откровенность и готовность действовать. |
A detailed list of measured parameters (composition, size, water content, bulk density, grain density, void ratio and porosity) and the results are shown in a table. |
В отчете в табличной форме приведен подробный перечень измеряемых параметров (состав, размер, влагосодержание, объемная плотность, плотность гранул, удельный вес и пористость). |
The report gave a detailed description of the composition of the indigenous population, which represented 8.6 per cent of Nicaragua's total population, according to the latest statistics presented orally at the current session. |
В докладе приводится подробный состав коренного населения, представляющего 8,65 % всего населения Никарагуа, как следует из устных сообщений, сделанных в ходе заседания. |
At its thirty-seventh session, the Statistical Commission requested a more detailed plan for the implementation of the newly revised activity and product classifications, the ISIC, Revision 4, and the CPC, Version 2. |
На своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия просила подготовить более подробный план внедрения новых пересмотренных классификаций видов деятельности и продуктов - четвертого пересмотренного варианта МСОК и второго варианта КОП. |
UNODC informed the Board that a detailed migration plan would be proposed by United Nations Headquarters once the new system design was completed and the sequence of system decommissioning and the data migration steps were known. |
ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что подробный план перевода систем будет предложен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по завершении разработки новой системы, когда станет известен порядок шагов по выводу из эксплуатации старых систем и переносу данных в новую систему. |
However, unless UNOPS maintains detailed records of the elements of the project costs transferred to management expenses, the full costs of individual projects will still not be known. |
Однако до тех пор, пока ЮНОПС не будет вести подробный учет таких элементов расходов по проектам, относимых на счет управленческих расходов, полная информация о расходах по отдельным проектам будет неизвестна. |
In order to complete and cross-check the information collected throughout the Year, a detailed survey developed by UN-Water members and partners (see para. 6) invited all the contacts registered throughout the Year to report on 33 points. |
Для того чтобы дополнить и перепроверить информацию, полученную в течение Года, члены и партнеры «ООН - водные ресурсы» составили подробный опрос (см. пункт 6), в котором они предложили всем контактным лицам, зарегистрировавшимся в течение Года, ответить на 33 вопроса. |
The report informs Member States of the measures taken and planned by the Secretary-General to strengthen accountability in response to that resolution, including a detailed account of the processes and results of the first Secretariat-wide risk assessment and the progress made in the implementation of results-based management. |
В настоящем докладе содержится информация для государств-членов о принятых и планируемых Генеральным секретарям мерах укрепления подотчетности в соответствии с вышеуказанной резолюцией, включая подробный отчет о процессе и результатах первой оценки рисков в масштабе Секретариата и успехах на пути к внедрению системы управления, ориентированной на конкретные результаты. |
Calculation of salaries of 3,360 locally recruited staff based on local salary scales applicable to the mission area are also detailed in annex X.B, including a 4 per cent vacancy factor. |
В приложении Х.В также приводится подробный расчет окладов 3360 местных сотрудников, произведенный на основе шкал местных окладов, применимых к району операций миссии, с учетом 4-процентного показателя вакансий. |
The Advisory Committee's detailed analysis of the financing of UNIFIL would be presented at a later stage, when ACABQ reviewed the revised budget for UNIFIL, including results-based frameworks, for the period 2006/07. |
Консультативный комитет представит подробный анализ финансирования ВСООНЛ позднее, когда ККАБВ рассмотрит пересмотренный бюджет ВСООНЛ, включая таблицы показателей, ориентированных на конкретные результаты, на период 2006/07 год. |
A detailed action plan was established to implement the recommendations for the review, and includes the development of a special monitoring and evaluation system for crisis-affected countries that includes crisis-sensitive indicators, frequent contextual analyses, and more frequent monitoring visits. |
Для выполнения рекомендаций по итогам обзора был разработан подробный план действий, включающий создание специальной системы мониторинга и оценки в затронутых кризисами странах, включающей реагирующие на кризис показатели, многократное проведение анализа конкретных условий и более частые инспекции для ознакомления с ситуацией. |
With regard to the civil rights covered in article 5, we shall confine ourselves to reviewing those that the Committee sees as giving "grounds for concern" and on which it makes recommendations, leaving a detailed accountability exercise to another document. |
В данном докладе речь пойдет лишь о тех гражданских правах, указываемых в статье 5 Конвенции, в отношении которых Комитет выразил обеспокоенность и сформулировал рекомендации; подробный анализ соблюдения всех гражданских прав содержится в другом документе. |
To this end, a detailed and binding document, defining the specific roles of UNMIT police and the depth of the UNMIT-national police engagement in this next phase, must be agreed and in place prior to the start of the handover process. |
Для этого до начала процесса передачи функций должен быть согласован и введен в действие подробный и обязательный к исполнению документ, в котором определялись бы конкретные обязанности полиции ИМООНТ и масштабы взаимодействия между ИМООНТ и национальной полицией на этом следующем этапе. |
At that meeting it was decided that in order to have meaningful discussions, the experts would expeditiously provide a detailed list of concerns/needs for information, as well as any other issues on which the group required Rwanda's assistance in writing. |
В ходе этого заседания было решено, что в целях проведения плодотворных дискуссий эксперты оперативно представят в письменном виде подробный список проблем/потребностей, в связи с которыми им необходима информация, а также сообщат о любых других вопросах, в связи с которыми им требуется помощь со стороны Руанды. |
The quinquennial reports are prepared by the Office on Drugs and Crime at the United Nations Office at Vienna on the basis of a detailed questionnaire sent to States. |
Пятилетние доклады готовятся Центром по наркотикам и преступности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене на основе данных, получаемых по результатам ответов на подробный вопросник, рассылаемый странам. |
Specifically, the 57th WMO Executive Council approved an organization-wide coordination framework and a detailed implementation plan for the multi-hazard approach of the organization to disaster reduction, led by its Natural Disaster Prevention and Mitigation Programme. |
В частности, Исполнительный совет ВМО на своей пятьдесят седьмой сессии утвердил общеорганизационные рамки координации и подробный план осуществления, лежащие в основе применяемого организацией подхода к уменьшению опасностей бедствий, позволяющего учитывать многообразие опасностей, под руководством его Программы предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Beyond the brief comments that I will be making on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, my Office has also prepared a more detailed report on the matter, and I will be pleased to share it with members if they so wish. |
Помимо тех кратких соображений, которые я выскажу сегодня по поводу положения в области прав человека в Демократической Республике Конго, наше Управление подготовило также подробный доклад по этому вопросу, и, если вы не будете возражать, я с удовольствием поделюсь с вами своими соображениями. |
We must not fail to congratulate and thank Mr. Olara Otunnu, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, for his intelligent and sustained action and, on this occasion, for his, as usual, lucid and detailed briefing. |
Мы не можем не поздравить Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах г-на Оларе Отунну за его мудрые и последовательные усилия и в контексте сегодняшнего заседания за его традиционно яркий и подробный брифинг, а также не выразить ему признательность за это. |
Apart from this recommendation I don't want to go into details here because the installation instructions from gentoo cover everything. There is a very detailed user guide (pdf, 1102643 bytes) and a quick guide (pdf, 17899 bytes). |
Кроме этих я не хочу углубляться в другие детали так как инструкции по установке от gentoo освещают все.Приведу ссылку на очень подробный мануал user guide (pdf, 1102643 bytes) и quick guide (pdf, 17899 bytes). |
in regulation with detailed urban planning designed for it and all utilities available - road access, water supply, electricity supply. |
в регуляции, выработан Подробный Устройственный План участка, в наличии все коммуникации - ВиК, электричество, дорога. |