Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиям

Примеры в контексте "Conditions - Условиям"

Примеры: Conditions - Условиям
indicators of environmental sustainability to local conditions экологической устойчивости к местным условиям,
Fuzzy mathematical models have been adapted to conditions of evaluation of various forms of educational and methodical activity performed by scientific and pedagogical staff of the university. Адаптированы нечеткие математические модели к условиям оценивания видов учебно-методической деятельности научно-педагогического персонала вуза.
A WME list in a beta memory represents a partial match for the conditions in a given production. Такая запись в бета-сети представляет собой частичное соответствие условиям некоторой продукции.
Similarly innovative would be a piece of clothing that automatically adjusted to changing weather conditions. Или предмет одежды, самостоятельно приспосабливающийся к погодным условиям.
The breed benefits from good adaptability to varying climatic and management conditions. Порода отлично приспосабливается к различным условиям климата и менеджмента.
The user will get a durable product that withstands even the harshest weather conditions. Пользователь получает надежный продукт, устойчивый к самым неблагоприятным погодным условиям.
The animals are resistant to major diseases and are easily adaptable to different climatic conditions. Животные имеют крепкое сложение тела, хорошо приспосабливаются к различным климатическим условиям.
(g) The proof that the electronic appliances meet these test conditions shall be provided by the manufacturer. Доказательства того, что электронные приборы соответствуют этим условиям испытания, должны предоставляться заводом-изготовителем.
Local plant varieties have adapted themselves to the local conditions. Местные культуры сами адаптируются к местным условиям.
The draft articles at issue would apply to an organization only if the required conditions are met. Такие проекты статей будут применятся только к организации, соответствующей определенным условиям.
Assessment of how well suited the operating fleet is to real conditions on sea and river sections of the route, vessel-handling conditions in ports and safe cargo-handling requirements. Оценка соответствия эксплуа-тируемого флота реальным условиям маршрута на морском и речном участках, условиям обработки судов в портах и требованиям по обеспечению сохранной перевозки грузов.
Aromatherapy massage is particularly suited to conditions involving stress or improving emotionally-related conditions. Массаж Aromatherapy в частности одет к условиям включая усилие или улучшая эмоциональн-родственные условия.
In predetermined conditions reliability may be quantifiable, but such conditions will never correspond wholly to those prevailing in actual use. Она имеет то достоинство, что она поддается квантификации по заданным условиям, которые, однако, никогда не будут отражать весь комплекс возможностей реализации.
Accordingly, in January 1999, we introduced common terms and conditions for all appointees so that now all civil service recruits are appointed on the same terms and conditions regardless of their origin. Так, в январе 1999 года мы ввели общие требования и условия для всех назначаемых на должности в системе гражданской службы лиц, с тем чтобы отныне все нанимаемые на такую службу лица отвечали одинаковым предъявляемым к ним требованиям и условиям независимо от их происхождения.
It refers to conditions of the external or internal milieu that may occur in nature for that organism or cell system, in contrast to artificial laboratory conditions. Физиологические условия - термин биологии, биохимии и медицины, обозначающий условия внешней или внутренней среды, которые могут встречаться в природе для данного организма или группы клеток в противовес искусственным, лабораторным условиям.
These resources provide communities with adaptive capacity, so varieties of species can be created that best cope with changing local conditions. Такие ресурсы позволяют общинам приспосабливаться к изменяющимися условиям, создавая возможности для выведения таких разновидностей, которые оптимальным образом адаптируются к изменяющимся местным условиям.
The Piemontese is an early maturing and long living breed with easy adaptability to many different conditions or types of climate. Пьемонтезе - быстро дозревающая и долгоживущая порода, легко приспосабливающаяся к многим различным условиям и типам климата. Хорошо приспосабливается к ограниченным условиям, а стадо можно содержать технологией открытого или полуоткрытого выращивания.
This situation disagrees with the initial conditions and the current trend of vehicle safety improvement accepted by the development engineers. Такая ситуация противоречит первоначальным условиям и нынешней тенденции к повышению безопасности транспортных средств, которой придерживаются инженеры-разработчики.
Being principles-based, the implementation of the policy will be tailored to reflect the specific conditions of the duty stations of the Organization. Поскольку осуществление стратегии основано на принципах, оно может быть адаптировано к конкретным условиям, имеющимся в местах службы Организации.
It is not easy for the resisting general population to return to previous conditions when they see no promising political future. Для сопротивляющегося населения не легко вернуться к прежним условиям, когда они не видят никакого политического будущего.
In order to make the adaptation to new working conditions smoother, your clients' staff can follow a special set of regulations developed by you. Чтобы сделать адаптацию к новым условиям работы более мягкой, сотрудникам компании-клиента проще следовать разработанному вами регламенту.
Till now this party of grid-irons is in work under the constant control and satisfies to all technical and operational conditions. До настоящего времени эта партия колосников находится в работе под постоянным контролем и удовлетворяет всем техническим и эксплуатационным условиям.
In the meantime the committee considered design ideas which would meet the Metropolitan's conditions. В то же время комитет рассматривал разные архитектурные проекты, которые удовлетворили бы условиям Митрополита.
DUCATT Centre offers intellectual storage systems based on the advanced technologies provided by our European partners and adopted to the local conditions. Центр Аграрных Технологий ДУКАТТ предлагает интеллектуальные системы хранения на базе инновационных технологий европейских партнеров, адаптированных к местным условиям.
Offshore containers are especially adapted for use under extreme sea conditions. Контейнеры типа offshore являются специально приспособленными к трудным морским условиям.