Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиям

Примеры в контексте "Conditions - Условиям"

Примеры: Conditions - Условиям
Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR. Выберите этот параметр, чтобы отфильтровать запрос по условиям с использованием логического "ИЛИ".
The United Nations must continue adapting ever more effectively to new conditions and realities. Организация Объединенных Наций должна продолжать все более эффективно адаптироваться к новым условиям и реальностям.
Such projects could be tailored to local conditions and would constitute a preliminary step in the promotion of interdisciplinary action to reduce poverty. Такие проекты могут быть приспособлены к местным условиям, и их реализация станет одним из первых шагов на пути к осуществлению междисциплинарной деятельности по сокращению масштабов нищеты.
Clothing must correspond to the climatic and micro-climatic conditions and must offer sufficient protection of health. Одежда должна соответствовать погодным условиям и внутреннему микроклимату, обеспечивая достаточную охрану здоровья.
In line with your bail conditions, you'll be staying here. Согласно условиям залога ты останешься здесь.
Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level. Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря.
This light brings no warmth to the male penguins, who are still huddling, defying the coldest conditions on the planet. Этот свет не приносит никакого тепла пингвинам, которые все еще бросают вызов самым холодным условиям на планете.
The conditions of your parole allow us to drop in whenever we want. По условиям освобождения, мы можем зайти к вам в любое время.
Those are conditions most people would envy. Таким условиям большинство людей может только завидовать.
But I'm afraid spite doesn't fit any of our conditions for a refund. Но, боюсь, "назло" не соответствует нашим условиям для возврата.
Whoever left that device on Madrona probably keyed it to its atmospheric conditions. Оставившие это устройство на Мадроне наверняка привязали его к атмосферным условиям той планеты.
My bail conditions say I'm supposed to report to my local police station by seven. По условиям залога, я должен отметиться в полицейском участке по месту жительства не позднее 7 часов.
Yields are highly sensitive to conditions. Семена очень чувствительны к условиям аэрации.
As such, they are entitled to statutory benefits under the Employment Ordinance subject to the satisfaction of the conditions stipulated therein. В этом случае они имеют право на соответствующие льготы в рамках Закона о занятости при условии, что они удовлетворяют предусмотренным в нем условиям.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions. Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. Мне хотелось найти такое решение, которое отвечало бы условиям местного климата.
Until then, just comply with your bail conditions and try not to worry. А пока, просто следуйте условиям залога и постарайтесь не волноваться.
Also, I'm happy to meet all the conditions you want. И еще я... буду рада любым условиям.
It would satisfy the conditions of making a cheese log, it's true. Если бы это удовлетворяло условиям производства сырного бревна, то да.
Boys no longer meet the conditions of Burmese nationality. Парни, оказывается, теперь не отвечают условиям гражданства Бирмы.
Accordingly, electoral "technologies" should be adapted to local conditions and use local resources as much as possible. Поэтому методы проведения выборов следует адаптировать к местным условиям и максимально использовать местные ресурсы.
Briefings will be organized on conditions of work and life in field assignments. Будут организованы брифинги, посвященные условиям работы и жизни в полевых миссиях.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям.
Currently all the CIS countries are searching for types of State structure which are suited to internal conditions. В настоящее время все страны СНГ находятся в поисках форм государственного устройства, адекватных внутренним условиям.
Contact was lost due to weather conditions. Контакт был утрачен по погодным условиям.