| Will Pritchard, Chief of Staff. | Уилл Притчард, начальник штаба. |
| I'm Security Chief Odo. | Я - начальник службы безопасности Одо. |
| You're Security Chief Odo? | Вы - начальник службы безопасности Одо? |
| This is Chief Lemke. | Говорит начальник полиции Лемке. |
| COME ON, CHIEF. | Да ладно, начальник. |
| Chief, HRU - Post 1829 | Начальник ГГП - должность 1829 |
| Chief, Recruitment and Staffing Branch | Начальник, Сектор набора и комплектования штатов |
| Chief, Risk and Compliance Section | Начальник, Секция рисков и соблюдения |
| Chief, Projects and Accounts Unit | Начальник, подразделение по проектам и счетам |
| Good evening, Chief. | Спокойной ночи, господин начальник. |
| Chief, Treasury and Contributions Unit | Начальник, подразделение по вопросам казначейства и взносов |
| Chief, Network Services Unit | Начальник, подразделение сетевого обслуживания |
| Chief, Procurement and Transportation Section | Начальник Секции закупок и транспорта |
| Chief, Procurement and Contracts Unit | Начальник Группы закупок и контрактов |
| MONUC Force Commander and Chief of Staff | Командующий Силами и начальник штаба МООНДРК |
| Chief, Civilian Training Section | Начальник, Секция подготовки гражданского персонала |
| Chief - Colonel Vasily Fedosov. | Начальник - полковник Василий Федосов. |
| Chief - Major-General Igor Ushakov. | Начальник - генерал-майор Игорь Ушаков. |
| Chief - Colonel Dmitry Shlyahtin. | Начальник - полковник Дмитрий Шляхтин. |
| Minister, Chief of Staff. | Министр, начальник штаба. |
| Deputy Chief Heinemann's downstairs. | Внизу вас ожидает начальник Хайнман. |
| Deputy Chief Heinemann's downstairs. | Начальник полиции Хайнеманн внизу. |
| Do you have a Chief? | У тебя вообще Начальник есть? |
| This is Fire Chief Wickersham. | Это начальник пожарной службы Уикершэма. |
| Is this Chief Benton? | Это начальник полиции Бентон? |