At the outset, the Chief of Police pointed out that it was not surprising if a certain price had had to be paid for the hasty training of 5,300 officers in 1994 for four months and their subsequent deployment across the country without supervision or "encadrement". |
В начале беседы начальник полиции отметил, что вполне естественно, стране приходится расплачиваться за поспешную четырехмесячную подготовку 5300 сотрудников полиции в 1994 году, которые впоследствии были распределены по всей территории страны без какого-либо надзора или контроля. |
Mr. Rodolfo Villalobos, Chief of the Coordinating Section of Regional Offices and Peripatetic Census-Taking, has provided detailed information on the issuance of identity cards to indigenous people over the past few years (see annex, statistical section). |
Лиценциат Родольфо Вильялобос, начальник Координационного отдела Регионального управления по вопросам регистрации населения, представил соответствующие регистрационные данные в отношении коренных жителей за последние годы (приложение, статистическая таблица). |
The third incident involved the alleged strike on the Al Maquadme Mosque, which the Chief of General Staff had remanded for a new special command investigation (as discussed below). |
Третий инцидент был связан с предполагаемым обстрелом мечети Аль Макуадме, и начальник Генерального штаба приказал провести новое служебное расследование (обсуждается ниже). |
Special requests for photo coverage may be addressed to Mr. Mark Garten, Photo Unit, Chief, Photo Unit (e-mail; tel. 1 (917) 367-9652). |
Специальные просьбы о фотосъемке можно направлять г-ну Марку Гартену, начальник, Фотогруппа Организации Объединенных Наций (электронная почта; тел.). |
Colonel Richard SPENCER, Chief of Staff, Operation EUNAVFOR-Atalanta Headquarters, Northwood (United Kingdom) |
Полковник Ричард СПЕНСЕР, начальник штаба операции ЕВНАВФОР «Аталанта», Нортвуд |
Of all the persons met, the Commission notes that former President Gbagbo and Chief of army staff Philippe Mangou are the only ones to have admitted to some form of responsibility in the events that occurred. |
Комиссия отмечает, что из всех видных должностных лиц, с которыми она встречалась, только бывший президент Гбагбо и начальник Генерального штаба Филипп Мангу признали некоторую долю ответственности за произошедшие события. |
Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet) expressed appreciation for the constructive spirit that had prevailed during the informal consultations on the programme and budgets and for the consensus reached. |
Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии) выражает удовлетворение в связи с конструк-тивным духом, в котором проводились неофи-циальные консультации по программе и бюджетам, и достижением консенсуса. |
(b) Chief, Purchasing Unit (1 Field Service): Over the past year, the Mission has experienced an increase in requisitions from 34 to 68 per month. |
Ь) начальник Группы закупок (1 должность категории полевой службы): за последний год число заявок на закупку в Миссии возросло с 34 до 68 в месяц. |
However, Colonel Bob Kett, Chief of the Joint Mission Analysis Centre, had informed the Panel that the entire ammunition consignment had been moved to an UNMIL armoury. |
Однако полковник Роберт Кетт, начальник Объединенного аналитического центра миссии, информировал Группу экспертов о том, что вся партия боеприпасов была перевезена на оружейный склад МООНЛ. |
In his role as Chief of Staff, he chaired the meetings and headed up the commands of the Eastern African Standby Brigade (EASBRIG). |
По роду своей службы как начальник штаба он председательствовал на сессиях и совещаниях командного состава Восточной бригады Африканских вооруженных сил, называемой ВАРБ (Восточноафриканской резервной бригады). |
In addition, the Chief of the Committee's Directorate pointed out that the legislation in force at the time did not prescribe that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge. |
Кроме того, начальник Управления Комитета указал, что действовавшим в то время законодательством не предусматривалась доставка в срочном порядке к судье лиц, арестованных или взятых под стражу в связи с обвинением в совершении уголовного преступления. |
Given the very limited resources of the Unit (one temporary post besides that of the Chief), it has made good progress in promoting gender mainstreaming. |
С учетом весьма ограниченных ресурсов Сектора (начальник и одна временная должность) он добился заметного прогресса в актуализации гендерной проблематики в основных программных направлениях работы организации. |
The Chief, HRU, appreciated the delegations' support and suggestions and stated that UNFPA would work closely with them in developing its corporate strategy for emergency/humanitarian response. |
Начальник ГГП выразила делегациям признательность за поддержку и предложения и заявила, что ЮНФПА будет тесно сотрудничать с ними в разработке организационной стратегии оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
I. Reclassification from P-5 to D-1, Chief, Division of Conference Services, Nairobi (ibid., para. 2.89). |
Реклассификация должности класса С5 в должность класса Д1, начальник Отдела обслуживания конференций, Найроби (там же, пункт 2.89). |
The Chief of the Section acts as Legal Adviser on all matters pertaining to negotiation, conclusion and implementation of agreements with States Members of the United Nations concerning the enforcement of the prison sentences handed down by the Tribunal. |
Начальник секции выступает в качестве юрисконсульта по всем вопросам, касающимся ведения переговоров, заключения и осуществления с государствами-членами Организации Объединенных Наций соглашений, касающихся обеспечения приведения в исполнение приговоров Трибунала, предусматривающих лишение свободы. |
In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. |
24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации. |
The Chief of Supply Chain will provide leadership for the Mission's supply chain management, encompassing Procurement, Aviation, Distribution (Movement Control), Warehousing and Commodities Management. |
Начальник Службы управления системой поставок будет осуществлять руководство работой этой службы, которой поручается заниматься закупками, авиационным обслуживанием, распределительными функциями (контролем перевозок), организацией складского хранения и управлением товарно-материальными запасами. |
Michael Johnson, the Chief of Prosecutions, and Ken Scott, a Senior Trial Attorney, serve as non-voting members from the Office of the Prosecutor. |
В качестве членов, не имеющих права голоса, от Канцелярии Обвинителя в работе Комитета участвуют начальник Отдела обвинений Майкл Джонсон и старший адвокат обвинения Кен Скотт. |
"Countries need to enhance collaboration, share their knowledge and increasingly target people, who are the main cause of fires, through awareness-raising and education," said Peter Holmgren, Chief of the Forest Resources Development Service, FAO. |
«Государствам необходимо расширять сотрудничество, обмен знаниями, а также разъяснительную и просветительскую работу среди населения, которое является основным виновником возникновения лесных пожаров», - отметил Питер Холмгрен, начальник отдела развития лесных ресурсов ФАО. |
The competition was held on June 22-26, 2009 on the invitation of the Chief of General Staff - Deputy Minister of Defense of the Republic of Belarus. |
Воздавая должное подвигу нашего народа, начальник Главного управления разведки Министерства обороны Украины выразил самые искренние поздравления ветеранам Великой Отечественной войны, личному составу и членам их семей. |
Also, designated under Executive Order 13882 was Son Mun San, the External Affairs Bureau Chief of North Korea's General Bureau of Atomic Energy, for his work directing North Korea's nuclear-related research efforts. |
В качестве подпадающего под действие президентского указа 13882 был объявлен также начальник Бюро по внешним связям Генерального бюро по атомной энергии Сон Мун Сан в связи с его работой в целях руководства усилиями Северной Кореи в области ядерных исследований. |
MacArthur's Chief of Staff, Lieutenant General Richard K. Sutherland, representing his commander before the Joint Chiefs, strenuously objected to the omission of Kavieng, which he believed could be captured on 1 April without delaying other operations. |
Начальник штаба Макартура генерал-лейтенант Ричард Сазерленд (англ.)русск., представлявший Макартура в Объединённом комитете начальников штабов, настойчиво выступал против оставления Кавиенга, который он рассчитывал взять 1 апреля без каких-либо задержек во вред другим операциям. |
Viktor Lutze, S.A. Chief of Staff at SA Night Rally |
Виктор Лутце, Начальник Штаба СА и Ночного Шествия СА(Штурмовиков) |
The Chief of the Department also received General Dibuama on 21 July 1993, and at this meeting a number of issues were reviewed relating to the functioning of UNIKOM in the demilitarized zone. |
Кроме того, начальник указанного Департамента также принял генерала Дибуаму 21 июля 1993 года, и в ходе этой встречи вновь был поднят ряд вопросов, касающихся функционирования ИКМООНН в демилитаризованной зоне. |
Colonel Jean Bikomagu, Chief of Staff of the Army |
Полковник Жан Бикомагу, начальник Генерального штаба (сухопутные силы) |