| The local Chief Constable is required to endorse the report and to make an assessment of the incident in view of the provisions of the Code of Practice. | Местный начальник полиции обязан подтвердить рапорт и дать оценку происшествия с учетом положений Свода правил. |
| 1976-1979 Chief of Office, Artillery School | 1976-1979 годы Начальник канцелярии, артиллерийское училище |
| 5.1 The Staff Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is headed by a Chief who is accountable to the High Commissioner. | 5.1 Канцелярию Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возглавляет начальник, который подотчетен Верховному комиссару. |
| Chief, Protocol and Public Information Unit (P-4: one post) | Начальник Группы по вопросам протокола и общественной информации (С-4: одна должность) |
| 1997-1984 Chief Inspector, Head of Division, Foreign Trade Company Sudozagranpostavka, Ministry of Shipping Industry, Moscow | 1977-1984 годы Старший инспектор, начальник отдела, В/О "Судозагранпоставка", Министерство судостроительной промышленности, Москва. |
| The Secretary (Chief, Editorial and Publications Branch, DPA) | Секретарь (начальник, Сектор по подготовке изданий и публикаций, ОСО) |
| Fernando Mota Bolfeta Chief, Judicial Support, Office of the Procurator for the Defence of Minors, DIF Veracruz | Лиценциат Фернандо Мота Больфета Начальник отдела судебной поддержки, канцелярия прокурора по делам несовершеннолетних, НСВРС, Веракрус |
| 1950-1951 Chief, Division of Coordination and Research, National Economic Council. | 1950-1951 годы Начальник отдела координации и научных исследований Национального экономического совета |
| The Chief of Administration is responsible for management of the Division and strategic planning of services and support to all the organs of the Tribunal. | Начальник Административного отдела отвечает за руководство работой Отдела и стратегическое планирование услуг и помощь, оказываемых всем органам Трибунала. |
| The first person to split away, in mid-2004, was the former JEM Chief of Staff Jibril Abdel-Karim Bari "Tek". | Первым из него вышел в середине 2004 года бывший начальник штаба ДСР Джибриль Абдель-Карим Бари «Тек». |
| The Chief, Office of Oversight and Evaluation, in response to the query about audit planning, stated that it was undertaken in two tiers. | В ответ на вопрос о планировании ревизий начальник Управления по надзору и оценке заявил, что планирование осуществляется на двух уровнях. |
| The Chief, Office for Results-based Management, thanked the delegations for their constructive comments and noted that UNFPA had been engaged in a steep learning curve. | Начальник Управления по вопросам ориентированного на результаты управления поблагодарила делегации за их конструктивные замечания и отметила, что ЮНФПА активно занимался изучением накопленного опыта. |
| Mr. Sergey V. Fedoseev Chief of Section Committee for military technological cooperation Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Moscow | Г-н Сергей В. Федосеев Начальник отдела Комитет по военно-техническому сотрудничеству Министерство иностранных дел Российской Федерации Москва |
| The Force Commanders and Chief of Staff of United Nations missions in the Middle East also hold regular information-sharing meetings. | Командующие Силами и начальник штаба миссий Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке также проводят регулярные совещания в целях обмена информацией. |
| 1 D-1 - formerly Chief of the Investigation Division | 1 Д-1 - бывший начальник Следственного отдела |
| Mrs. Ayaba SODATONOU, Chief of the Secretariat, in charge of general activities | Г-жа СОДАТОНУ Айаба, начальник Секретариата, ответственная за многоцелевую деятельность. |
| The Chief oversees and manages the work of the Section, sets the priorities of the Section and supervises the staff. | Начальник руководит и управляет работой Секции, определяет ее первоочередные задачи и осуществляет руководство персоналом. |
| The Service Chief (P-5) supervises the work of the Service. | Работой этой Службы руководит начальник Службы (С-5). |
| The Chief of the Unit also leads in the implementation of the security sector reform technical guidance development project, in close coordination with Task Force members and Member States. | Начальник Группы также в тесной координации с членами целевой группы и государствами-членами руководит осуществлением проекта по разработке технических рекомендаций по реформе сектора безопасности. |
| The Chief of the Central Planning and Coordination Service, Office of the Director of Conference Services, made a statement to the Executive Board on the electronic dissemination of documents. | Начальник Службы централизованного планирования и координации канцелярии Директора по конференционному обслуживанию выступил в Совете с заявлением, касающимся электронного распространения документов. |
| 1945-1946 Chief, Foodstuffs Section, National Export Directorate, Department of Commerce. | 1945-1946 годы Начальник отдела продовольственных товаров Управления национального экспорта Министерства промышленности и торговли |
| The Chief of Prosecutions provides overall guidance and advice to the Senior Trial Attorneys in the performance of their duties. | Начальник Отдела обвинения обеспечивает общее руководство работой старших адвокатов обвинения и консультирует их по соответствующим вопросам. |
| The Chief of the Non-Governmental Organizations Section, Ms. Hanifa Mezoui, briefed the Committee on the present staffing capacities of the Section. | Начальник Секции по неправительственным организациям, г-жа Ханифе Мезуи, информировала Комитет о нынешних кадровых возможностях Секции. |
| The Section Chief manages and supervises the work of the Section and develops and provides policy advice. | Начальник Секции организует и контролирует работу Секции, готовит и представляет рекомендации по вопросам политики. |
| In addition, the Chief manages the contract of the travel agency, which has 26 staff | Кроме того, начальник Службы управляет контрактом с туристическим агентством, по которому работают 26 сотрудников. |