During a press conference held on 21 August, the Republika Sprska Army (VRS) Chief of Defence Staff outlined proposals to close 32 accommodation sites in the Republika Sprska as well as a reduction in the number of ammunition depots from 19 to eight. |
В ходе пресс-конференции, проведенной 21 августа, начальник штаба обороны Армии Республики Сербской рассказал о предложениях, касающихся закрытия в Республике Сербской 32 казарм, а также сокращения количества складов боеприпасов с 19 до 8. |
The Office of Internal Oversight Services found that, even as of the end of June 2001, the MONUC Chief of Aviation was still unclear as to whether or not the services listed in the statement of work would be exclusively performed by the contractor. |
УСВН установило, что даже в конце июня 2001 года начальник авиации МООНДРК не имел ясного представления о том, будут ли указанные в перечне работ услуги предоставляться исключительно данным подрядчиком. |
I. Reclassification from P-4 to P-5, Chief of the Documents Management Section, Geneva posts, Reference Unit, Geneva posts in the Reference Unit. |
Реклассификация должности класса С-З в должность класса С-4, начальник Архивно-регистрационной группы, Женева. См. пункты 67-79 выше. |
The Chief of General Staff recently adopted a recommendation by the Military Advocate General and initiated a sixth special investigation, to consider additional allegations and to re-examine a complaint that a command investigator could not substantiate. |
Недавно начальник Генерального штаба утвердил рекомендацию Генерального военного прокурора и инициировал шестое специальное расследование для рассмотрения дополнительных утверждений и повторного изучения жалобы, которую не смог обосновать один из военных следователей. |
In addition, the Chief of Staff will be responsible for the effective management of police headquarters and regional offices, as well as for coordination between United Nations police and formed police units deployed in the Operation. |
Кроме этого, начальник штаба будет заниматься вопросами руководства деятельностью полицейского управления и региональных отделений, а также согласовывать деятельность полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений, развернутых в составе Операции. |
However, in light of information included in other reports, the Chief of General Staff followed the MAG's recommendation that the case be reopened and re-examined in the context of a new special command investigation. |
Однако в свете информации, содержащейся в других докладах, начальник генерального штаба выполнил рекомендацию ГВП относительно возобновления расследования этого инцидента в контексте нового специального служебного расследования. |
The Chief, HIV and AIDS Branch, UNFPA, thanked the delegations and clarified that moving funds from the secretariat to the co-sponsors was an intentional effort to ensure that the UNAIDS secretariat did not become an operational entity. |
Начальник Сектора ЮНФПА по ВИЧ/СПИДу поблагодарил делегации за их замечания и разъяснил, что перечисление средств из секретариата соучредителям является сознательной мерой, направленной на то, чтобы секретариат ЮНЭЙДС не превратился в оперативное подразделение. |
In addition to the management of buildings on the Base, the Chief, Facilities Management Unit, will also support, maintain and manage UNLB outdoor space on campus. |
Помимо эксплуатации зданий на Базе начальник Группы эксплуатации помещений будет также отвечать за материально-техническое обеспечение и обслуживание прилегающей территории БСООН и управление ею. |
The Chief wanted the prisoners to sign a confession according to which they would have bribed an officer to give them the keys to the handcuffs of the prisoner who had escaped. |
Начальник тюрьмы требовал от заключенных подписать признание о том, что они якобы подкупили одного из сотрудников с тем, чтобы тот дал им ключи от наручников бежавшего заключенного. |
The Chief of the Technical Cooperation Section for Africa, the Middle East, Latin America and the Caribbean of the Division for Operations of UNODC addressed the opening meeting on behalf of the Executive Director. |
На открытии сессии от имени Директора-исполнителя выступил начальник Секции технического сотрудничества по Африке и Ближнему Востоку, Латинской Америке и Карибскому бассейну Отдела операций ЮНОДК. |
This was accompanied by creation of the post of inter-ministerial delegate for women's rights (a task assigned to the Director General, who is represented in these matters by the Chief of the Department of Women's Rights and Gender Equality). |
Эта работа сопровождается созданием должности межведомственного уполномоченного по правам женщин (эта задача поручена генеральному директору, которого в выполнении его функций представляет начальник Службы по правам женщин и равенству между женщинами и мужчинами). |
Director of the Criminal Investigations Department of the Yogyakarta Police Region; Chief of the Denpasar (Bali) Police Force |
Директор департамента уголовных расследований полицейского округа Джокьякарта; начальник городского полицейского управления Денпасара (Бали) |
Second, the Minister of Defense and the Chief of General Staff may appoint an officer or group of officers, often high-ranking, to investigate in confidence high-profile or sensitive matters and then submit their findings and recommendations to the MAG. |
Во-вторых, министр обороны и начальник Генштаба может назначить офицера или группу офицеров, зачастую высокопоставленных, для конфиденциального расследования заметных или чувствительных дел, которые затем передают свои заключения и рекомендации ГВП. |
The reconstituted committee includes the Transitional Federal Government of Somalia Ministers of Defence, Interior and National Security, the Army Chief of Staff, the Police Commissioner and the Head of National Intelligence. |
В состав воссозданного комитета входят министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности Переходного федерального правительства, начальник штаба армии, комиссар полиции и руководитель национальной разведки. |
The Special Committee recognizes the need for the Chief of Staff of the Office of Military Affairs to be at an appropriate grade to enable him or her to direct the work of the branch chiefs. |
Специальный комитет признает необходимость того, чтобы начальник штаба в Управлении по военным вопросам имел соответствующее звание, дабы он или она могли руководить работой начальников отделений. |
The Chief of Staff will also ensure that the Office of Military Affairs works in an integrated manner at all levels, within the Department of Peacekeeping Operations and with the Department of Field Support. |
Начальник штаба будет также обеспечивать, чтобы Управление по военным вопросам работало комплексным образом на всех уровнях в Департаменте операций по поддержанию мира и с Департаментом полевой поддержки. |
(a) Chief of Service, Military Communications Support Service (P-5). |
а) начальник, Служба военной связи (С5). |
The Chief of the Office on Defence Cooperation at the United States Embassy advised the Panel that the exact date of the arrival of the shipment had not been determined, but that it would take place within the early months of 2009. |
Начальник Отдела военного сотрудничества посольства Соединенных Штатов сообщил Группе, что точная дата прибытия этой партии еще не определена, но известно, что партия прибудет в начале 2009 года. |
The Chief, Resource Mobilization Branch, United Nations Population Fund (UNFPA), made a closing statement, on behalf of the Executive Director, UNFPA. |
Начальник Сектора мобилизации ресурсов, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сделала заключительное заявление от имени Директора-исполнителя ЮНФПА. |
The Chief of the Belgian police and the Inspector-General were about to be suspended on the strength of a P Committee report. The Committee had also criticized the judiciary for being too indulgent with the police services. |
Начальник бельгийской полиции и Генеральный инспектор полиции были оба отстранены от должности на основании доклада Комитета П. Комитет также выступил с критикой судебных органов за излишний либерализм в отношении полицейской службы. |
Currently, the Chief of the Financial Support Section deals with financial and budgetary issues of all peace operations and is responsible for supporting 33 peacekeeping and other operations in the formulation of their budget proposals. |
В настоящее время начальник Секции финансовой поддержки занимается финансовыми и бюджетными вопросами всех операций в пользу мира и отвечает за поддержку 33 миротворческих и других операций в контексте подготовки их бюджетных предложений. |
For instance, the current Chief of the Procurement and Contracts Section entered the Supply Management Service in 1993 and three procurement assistants have been assigned to procurement functions at UNHCR for more than 20 years. |
Например, нынешний начальник Секции закупок и контрактов пришел работать в Службу управления снабжением в 1993 году, а три помощника по закупкам занимались закупочной деятельностью в УВКБ на протяжении более 20 лет. |
The Chief reported that the functions of the Section could be divided into the following four main areas: |
ЗЗ. Начальник Секции сообщила, что функции Секции могут быть разбиты на четыре основных компонента: |
Mr. Michalis Adamantiadis, Chief, Transport Facilitation and Economics Section in the Transport Division, welcomed the participants and pointed out the importance of the session and of the issues to be dealt with. |
Начальник секции упрощения перевозок и экономики транспорта Отдела транспорта г-н Адамантиадис приветствовал участников и отметил важное значение этой сессии и вопросов, которые предстоит рассмотреть. |
At the 21st meeting, on 14 July, the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs and the Chief of the Science, Technology and ICT Branch of the United Nations Conference on Trade and Development made introductory statements. |
На 21м заседании 14 июля помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам и начальник Сектора науки, техники и ИКТ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сделали вступительные заявления. |