In a memorandum dated 24 March 1999, the Chief of Contributions, Budget and Funds Management Service, requested the Chief Cashier, Financial Resources Management Service, to seek the assistance of Chase in tracing the Uruguayan deposit. |
В меморандуме от 24 марта 1999 года начальник Секции взносов Службы управления бюджетом и денежными средствами просил главного кассира Службы управления финансовыми ресурсами обратиться к банку «Чейз» за помощью в поиске переведенного Уругваем взноса. |
Following that discussion, the UNDP Chief Information Officer wrote to the UNICEF Chief Information Officer on 25 June 2001 that the Director of the Bureau of Management was "quite enthused" about the idea of UNDP collaborating with UNICEF on the SAP Human Resources project. |
После проведения такого обсуждения начальник Отдела информации ПРООН направил начальнику Отдела информации ЮНИСЕФ письмо от 25 июня 2001 года, в котором указывалось, что директор Бюро по вопросам управления «с энтузиазмом» воспринял идею о сотрудничестве ПРООН с ЮНИСЕФ в реализации проекта САП-ЛР. |
The Chief of JOC, who will report to the Mission Chief of Staff, will serve as its overall manager and supervise all its staff without prejudice to the existing command structure within the Mission elements comprised in JOC. |
Начальник Объединенного оперативного центра, находящийся в подчинении руководителя аппарата Миссии, будет осуществлять общее руководство работой Центра и выступать в качестве руководителя для всего его персонала без ущерба для существующей структуры подчинения в рамках представленных в Центре компонентов Миссии. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General would be headed by a Chief of Staff at the D-2 level. |
Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря будет возглавлять начальник канцелярии, который будет занимать должность класса Д-2. Компонентом полиции Организации Объединенных Наций Миссии будет руководить комиссар полиции, а деятельностью по оказанию персоналу Миссии административной и материально-технической поддержки будет руководить Главный административный сотрудник. |
The Rwandan delegation was led by General James Kabarebe, the Chief of Defence Staff of Rwanda (RDF) and that of Burundi by Major General Godefroid Niyombare, the Chief of General Staff of Burundi (FDN). |
Делегацию Руанды возглавлял начальник штаба обороны Руандийских сил обороны (РСО) генерал Джеймс Кабаребе, а делегацию Бурунди - начальник Генерального штаба Национальных сил обороны (НСО) Бурунди генерал-майор Годфруа Нийомбаре. |
As a result of the gaps in the implementation of the changes, the purchase orders were being issued only by the Chief of the Procurement Section, who was the only member of staff able to operate the new systems. |
В результате допущенных просчетов заказы на поставку оформлял только начальник Секции закупок, который был единственным сотрудником, умевшим работать с новыми системами. |
The Chief will supervise all aspects of the work of the Service and will also be responsible for maintaining the integrity of the processes carried out, for controlling associated correspondence and for ensuring the security of personal information. |
Начальник будет руководить всеми аспектами деятельности Службы, а также отвечать за целостность текущих процессов, контроль за соответствующей корреспонденцией и защиту личных данных. |
The Trial Support Unit is currently staffed by a Chief at the P-2 level and 22 General Service staff who are assigned to the 10 trial teams including 10 case managers, 10 trial support assistants and 2 trial support clerks. |
В состав Группы содействия судебным разбирательствам в настоящее время входят один начальник на должности С-2 и 22 сотрудника категории общего обслуживания, которые назначаются для работы в судебных группах. |
As a result of the sudden attack by the Japanese, Tryapitsyn himself was seriously wounded and received two injuries as a result, while his deputy, Mizin, and his Chief of Staff, T.B. Naumov, were both killed. |
В результате внезапного нападения японцев сам Я. И. Тряпицын был тяжело ранен и получил в итоге два ранения, его заместитель Мизин и начальник его штаба Т. Наумов был убиты. |
The Chief of Staff may also perform other duties as assigned by either the President, the Secretary of Defense or the Secretary of the Air Force. |
Вице-начальник может также выполнять другие обязанности, которые секретарь обороны, секретарь ВВС и/или начальник штаба ВВС возлагают на него. |
In 1987 - 1990s - Chief of Staff of the Transcaucasus Military District, and at the same time in 1988 - 1990 years - the military commander in Yerevan. |
В мае 1987 - июне 1990 года - начальник штаба - первый заместитель командующего Закавказского военного округа и одновременно в 1988 - 1990 г.г. военный комендант Еревана. |
The Chief Officer and Sil make their final move on the Governor in hopes that losing the next vote will finally kill him, securing the way for them to control Varos and the Zeiton-7 ore. |
Начальник охраны и Сил начинают финальное наступление на губернатора, надеясь, что последнее голосование убьет его, что даст им доступ к Варосу и Зейтону-7. |
The Chief of the Unit will also provide guidance and direction to field missions on how transportation requirements should be articulated and how technical evaluations should be conducted as well as on matters relating to the arrangement and contracting of transportation needs. |
Начальник Группы будет также оказывать полевым миссиям методическую помощь и консультирование в вопросах разработки правил, регулирующих перевозки, проведения технических оценок и определения и удовлетворения потребностей в перевозках. |
After thoroughly studying the report of the Council, the Chief of Staff of the Army came to the conclusion that there were three categories of offences/misconduct committed by the Local Commander of the Army and his subordinates in the handling of the 12 November incident. |
После тщательного ознакомления с докладом суда чести начальник штаба армии пришел к выводу, что во время инцидента 12 ноября местным командующим и его подчиненными были совершены правонарушения/проступки трех видов. |
Mr. USWATTE-ARATCHI (Chief of the Development Analysis Branch of the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis) said that he would first respond to the comments made by the representative of Colombia on behalf of Mexico, Venezuela and Colombia. |
Г-н УСВАТТЕ-АРАЧИ (начальник Сектора анализа проблем развития, Департамент экономической и социальной информации и анализа политики) отвечает на замечания представителя Колумбии, сделанные от имени его собственной страны, а также Мексики и Венесуэлы. |
In his introductory statement, the Chief of the Development Analysis Branch, Mr. Uswatte-Aratchi, had cited Angola as an example of a country where the Government had failed to intervene in the field of social development. |
В своем вступительном слове начальник Сектора анализа развития г-н Усватте-Аратчи упомянул Анголу в числе африканских стран, которые якобы не выполнили своих обязательств в социальной области. |
The Chief Constable of the Isle of Man Constabulary is obliged, whenever a complaint is received, to record it and to arrange for it either to be resolved informally or, if it is not suitable for informal resolution, to be formally investigated. |
Начальник полиции острова Мэн обязан при получении любой жалобы зарегистрировать ее и обеспечить либо урегулирование связанного с ней вопроса в рабочем порядке, либо в случае невозможности такого урегулирования проведение по ней официального расследования. |
However, with a view to considering all possible ways of further enhancing security in relation to the Commission, the Chief of the Security Section remains at the disposal of the Director-General. |
Начальник Секции охраны готов представить Генеральному директору свои соображения в контексте рассмотрения всех возможных мер для дальнейшего укрепления безопасности в связи с работой Комиссии. |
The Chief would represent the Fund at international or regional meetings, in inter-agency meetings, meetings of legal advisers of member organizations and serve on various standing boards, committees, ad hoc working groups and task forces, as required. |
Начальник юридического отдела будет участвовать в подготовке документов для Правления Пенсионного фонда, а также для Генеральной Ассамблеи и связанных с ней органов. |
Head of Revision Committee - Ponur Bogdan Oleksiyovyych, Chief Expert in Clinical Laboratory Diagnostics of Ministry of Defence of Ukraine, Head of Laboratory Centre of Central Military Clinical Hospital, Colonel of Medical Service. |
Глава ревизионной комиссии - Понур Богдан Алексеевич, Главный специалист по клинической лабораторной диагностике Министерства Обороны Украины, начальник лабораторного центра ГВКГ, полковник медицинской службы. |
The Chief of the Commercial Activities Service has indicated that, in view of the plan to contract out, the stock is in the process of being reduced and only highly merchandisable stock is being re-ordered. |
Начальник Службы коммерческих операций заявил, что в связи с существующими планами сдачи в аренду товарные запасы в настоящее время сокращаются и заказываются лишь товары, пользующиеся большим спросом. |
The Chief of the Army Staff had issued an order for all personnel to observe and respect human rights in the performance of their duties, and army personnel carried a copy of those "do's and don'ts" at all times. |
Начальник штаба сухопутных войск издал приказ для всего личного состава о необходимости соблюдения и уважения прав человека при исполнении своих служебных обязанностей, и каждый военнослужащий в настоящее время имеет при себе копию этого приказа. |
At the 20th meeting, on 10 August, Ms. Ruth Hahn-Weinert, Chief of users' service of the Library of the United Nations Office at Geneva, gave a briefing on facilities and services that the UNOG library can offer to the experts. |
На 20-м заседании 10 августа начальник Службы пользователей библиотеки Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве г-жа Рут Хан-Вайнерт представила краткую информацию о возможностях и услугах, которые может обеспечивать экспертам библиотека Отделения ООН в Женеве. |
The National Police Chief issued his directive No. 13/2003 with respect to the tasks of the police relating to the management of family violence and the protection of minors. |
Начальник Главного управления полиции издал директиву Nº13/2003, в которой были изложены основные задачи деятельности полиции в области борьбы с насилием в семье и защиты несовершеннолетних. |
Suspicious in nature, that's what Chief Kipple said. |
начальник команды Киппл сказал, что она вызывает подозрения. |