Wanting a fair price for his people, and unaware that his Chief Officer is in league with Sil, the governor addresses his people to vote if they should hold out longer for a fair price. |
Желая честную цену для своих людей и не подозревая, что начальник его охраны в сговоре с Силом, губернатор адресует народу голосование, стоит ли держаться за честную цену. |
Chiefs and specialists of TAD-Centre (economic development of region) were met in Smolny by the Deputy Chairman of Committee for External Relations I. Lonsky and by the Chief of Economic Department of this Committee E. Beliakova. |
Цель визита - познакомиться с деятельностью Комитета в Финляндии и с работой Центра БИЗКОН. Гостей принимали Заместитель председателя Комитета И. Лонский и начальник управления по экономическим связям Е. Белякова. |
The Government representatives were led by Mr. Amirkul Azimov, Secretary of the National Security Council, and the opposition representatives by Mr. Davlat Usmon, Chief of Staff of the United Tajik Opposition (UTO). |
Представителей правительства возглавлял секретарь Совета национальной безопасности г-н Амиркул Азимов, а во главе представителей оппозиции был начальник штаба Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) г-н Давлат Усмон. |
The Chief of Defence Forces of the country chairing the International Conference will in turn forward the intelligence reports to the International Conference Committee of Ministers of Defence and the International Conference Executive Secretary. |
Начальник Генерального штаба вооруженных сил страны, председательствующей на Международной конференции по району Великих озер, в свою очередь, должен препроводить эти доклады с разведывательными данными в Комитет министров обороны Международной конференции по району Великих озер и Исполнительному секретарю Международной конференции по району Великих озер. |
The UNSOM budget includes a security and safety team of 40 positions, which is managed and led by the UNSOA Chief of Security and is part of UNSOM-UNSOA integrated security. |
Бюджет МООНСОМ предусматривает 40 должностей сотрудников по обеспечению безопасности и охраны, работой которых руководит начальник службы безопасности ЮНСОА, и этот персонал является частью комплексной системы безопасности МООНСОМ/ЮНСОА. |
At the request of some speakers, the Chief of the Terrorism Prevention Branch and the Coordinator of the project being carried out by the Branch on strengthening the legal regime against terrorism gave short briefings on the activities of the Branch. |
По просьбе некоторых ораторов Начальник Сектора предупреждения терроризма и Координатор осуществляемого Сектором проекта по теме "Ужесточение правового режима в борьбе с терроризмом" представили краткую информацию о мероприятиях Сектора. |
The group is composed of the President, Judge Claude Jorda, Judge Shahabuddeen, Judge Robinson, Hans Holthuis, the Registrar, the President's Chef de Cabinet and the Chief of the Registry Legal Advisory Section. |
В состав Группы входят Председатель Трибунала Клод Жорда, судья Шахабуддин, судья Робинсон, Секретарь Трибунала Ханс Холтхёйс, руководитель аппарата Председателя и начальник Консультативно-правовой секции. |
A gender approach had been introduced by the Chief of Police, currently a woman, and the Women's Commissariat within the National Police had now been upgraded from an office to a department. |
Начальник полиции, которым в настоящее время является женщина, внедрила гендерный подход, и в настоящее время Женский комиссариат в рамках Национальной полиции был преобразован из отдела в департамент. |
As mitigating measures, the Deputy Director was acting Director for three months, an interim Director was recruited for three months on a part-time basis, and the Chief of Investigations took on the extra role of acting Deputy Director (Administration). |
В порядке частичного решения проблемы в течение трех месяцев обязанности директора исполнял заместитель директора, на три месяца на работу по совместительству был принят временно исполняющий обязанности директора, а начальник Следственного отдела взял на себя дополнительные функции исполняющего обязанности заместителя директора (по административным вопросам). |
1 p.m. Mr. Hans-joerg Strohmeyer, Chief of Staff to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs (on the flash appeal for the South Asia earthquake and to provide an update on the United Nations on-going assistance to Central America) |
13 ч. 00 м. Г-н Хансйорг Штромайер, начальник канцелярии заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам (проведет брифинг по срочному призыву к действиям в связи с землетрясением в Южной Азии и представит новую информацию о продолжающейся помощи Организации Объединенных Наций Центральной Америке) |
Mr. Issouffou Ouedraogo, Director of communications and the ministerial press, and Mr. Hamidou Simpore, Chief of Protocol in the Ministry of Justice. |
г-н Исуфу Уэдраого, директор по вопросам информации и связей с прессой, министерство юстиции, и Симпоре Хамиду, начальник протокольной службы министерства юстиции. |
3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. |
З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
The combined Office of the Special Representative of the Secretary-General/Principal Deputy Special Representative is headed by a Chief of Staff (D-2), who has overall responsibility for the coordination of the activities of the Office and its eight major components. |
Объединенную канцелярию Специального представителя Генерального секретаря и первого заместителя Специального представителя возглавляет Начальник Штаба оперативного руководства (Д-2), который несет общую ответственность за обеспечение координации всех направлений деятельности, осуществляемой Канцелярией и ее восемью основными компонентами. |
Likewise, with the merger of the Communications Unit and the EDP/MIS Unit, it is proposed that one of the P-3 posts be reclassified to the P-4 level for the post of Chief of the Unit commensurate with the increased responsibilities. |
Аналогичным образом, в связи с объединением Группы связи и Группы ЭОД/МИС предлагается повысить класс одной должности С-З до С-4, которую будет занимать начальник Группы, в целях приведения класса должности в соответствие с расширившимися обязанностями. |
During the reporting period, there have been two status conferences in Stanišić and Župljanin, a case against Mićo Stanišić, former Minister of the Serbian Ministry of Internal Affairs in Bosnia and Herzegovina and Stojan Župljanin, Chief of the Services in Banja Luka. |
В течение отчетного периода было проведено два совещания, посвященных ходу разбирательства дела Станишич и Жуплянин, по которому проходят Мико Станишич, бывший министр в сербском министерстве внутренних дел в Боснии и Герцеговине, и Стоян Жуплянин, начальник Службы безопасности в Баня-Луке. |
Present post: Regional Director of Public Health, Governorate of Bin Arus. Previous posts: Divisional Pharmacist Inspector; Regional Pharmacist Inspector; Private Dispensary Pharmacist; Chief Laboratory Pharmacist and Pharmacist, Central Pharmacy of Tunisia. |
Занимаемая должность: региональный директор по общественному здравоохранению, провинция Бин-Арус. Предыдущие должности: окружной инспектор-фармацевт; региональный инспектор-фармацевт; фармацевт в частной аптеке; начальник фармацевтической лаборатории и фармацевт, центральная аптека Туниса. |
Internally, several units/officials participate in the recruitment process, including the Roster Unit, responsible recruitment officers in the Staffing Support Section and their supervisors at different levels, including the Chief of the Service. |
Внутри Службы несколько подразделений/должностных лиц участвуют в процессе найма, в том числе Секция по ведению реестра, ответственные сотрудники по вопросам найма Секции кадрового обеспечения и их руководители на различных уровнях, в том числе начальник Службы. |
Mr. Le Thuc Duc, Chief of Division for Economic Forecast, Centre for Analysis and |
Г-н Ле Тхук Зук, начальник отдела экономических прогнозов, Центр анализа и прогнозов, Ханой, Вьетнам |
Nevertheless, the Chief Constable of the Northern Ireland Police Service continues to be of the opinion that the use of plastic baton rounds must be made available as a means of controlling potentially life-threatening public-order incidents (see paragraphs 130 to 137 of this report). |
Тем не менее начальник полиции Северной Ирландии продолжает придерживаться мнения о том, что пластиковые пули должны оставаться на вооружении в качестве средства борьбы с нарушениями общественного порядка, угрожающими жизни людей. (См. пункты 130-137 настоящего доклада.) |
The Chief of Staff would also be responsible for liaison with Governments, other United Nations agencies and international and regional institutions dealing with human rights at the policy level, as well as for maintaining close contacts with the Executive Office of the Secretary-General and other Headquarters offices. |
Начальник Кабинета будет также отвечать за поддержание связей с правительствами, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также международными и региональными учреждениями, занимающимися правами человека на программном уровне. |
Career development March 1982-August 1988 Staff and Section Chief, Foreign Affairs Department and External Finance Department, Ministry of Finance |
Сотрудник и начальник секции, департамент внешних сношений и департамент внешних финансов, министерство финансов |
The Chief will oversee the design and implementation of major systems initiatives and will be supported by one Budget Officer (Field Service) and one Budget Assistant (national General Service). |
Начальник Секции следит за разработкой и осуществлением инициатив по внедрению основных систем при поддержке одного сотрудника по бюджетным вопросам (категория полевой службы) и одного помощника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
Mr. Bronner (Chief, Commercial Activities Service) said that, in 2012, travel expenditure for Geneva and Vienna had totalled $66.4 million, of which 54.9 per cent had been for economy class and 39.4 per cent for business class. |
Г-н Броннер (начальник Службы коммерческой деятельности) говорит, что в 2012 году расходы на поездки по Женеве и Вене составили 66,4 млн. долл. США, 54,9 процента которых пришлись на проезд экономическим классом и 39,4 процента - на проезд бизнесс-классом. |
19 October 1972-2 September 1975: Chief, Judicial Professions Service, Department of Judicial Supervision, Ministry of Justice; |
19 октября 1972 года - 2 сентября 1975 года - Начальник Отдела по делам судей Управления по контролю за судебными учреждениями министерства юстиции |
Mr. Bronner (Chief of the Travel and Transportation Service, Office of Central Support Services), in answer to earlier questions regarding reimbursement, said that the Office of Central Support Services (OCSS) tried to identify the lowest airfares available from Headquarters. |
Г-н Броннер (Начальник Службы оформления поездок и перевозок Управления централизованного вспомогательного обслуживания), отвечая на заданные ранее вопросы относительно возмещения, говорит, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания (УЦВО) старается находить самые низкие тарифы на проезд воздушным транспортом из Центральных учреждений. |