The Chief of the West Mostar Police, Mr. Marko Radic, did not fulfil his obligations under the decisions on Mostar to cooperate fully and in good faith with the IPTF Special Investigation Group. |
Начальник полиции Западного Мостара г-н Марко Радич не выполнил своих обязанностей в соответствии с решениями по Мостару относительно оказания полного и добросовестного сотрудничества со специальной группой по расследованию СМПС. |
The Chief of the Armed Forces General Staff has issued the order of incorporation and appointment of the other UNITA high-ranking officers to the Armed Forces. |
Начальник генерального штаба вооруженных сил издал приказ о привлечении в вооруженные силы других высокопоставленных офицеров УНИТА и их назначении на соответствующие посты. |
The Investigations Division is headed by a Chief of Investigations, who is in charge of 10 teams of investigators, each under the supervision of a Commander. |
Следственный отдел возглавляет начальник, в подчинении которого находятся десять следственных групп, каждой из которых руководит старший следователь. |
On 31 July, the Syrian Chief of Staff, Hikhmat Shihabi, warned that his country would take back the Golan Heights by force if it could not do so peacefully. |
31 июля сирийский начальник штаба Хикмат Шихаби предупредил, что его страна вернет себе Голанские высоты силой, если она не сможет сделать это мирным путем. |
In this connection, the Chief of Staff for Political Affairs of the Armed Forces had publicly stated that the incident was indeed regrettable and should never have happened. |
В этой связи начальник политотдела Управления кадров вооруженных сил публично заявил, что данный инцидент действительно вызывает сожаление и что его не следовало допускать. |
According to the author, in a reply to a further letter, she was informed, on 4 September 2003, by the Chief of the prison, that her son's health status had deteriorated. |
По словам автора, в ответ на другое письмо от 4 сентября 2003 года начальник тюрьмы информировал ее, что состояние здоровья ее сына ухудшилось. |
Mr. Nikola Cerepnalkovski, Chief of the Energy Division, Ministry of Economy, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Chairman of the SECI Project Group appointed the formal Organizational Meeting, held in Skopje on 6 and 7 March 2001. |
Начальник Отдела энергетики министерства экономики бывшей югославской Республики Македония и Председатель группы по проекту ИСЮВЕ г-н Никола Черепналковски созвал официальное организационное совещание, которое состоялось в Скопье 6-7 марта 2001 года. |
Finally, on 30 July, the station was suspended, according to the Chief of the Department of Information, because of a conflict between the owner and the broadcasters. |
30 июля радиостанция была в конечном итоге закрыта, как заявил начальник департамента информации, в результате конфликта между ее собственником и сотрудниками. |
The Chief of the International Economic Relations Branch of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis (DESIPA) responded to the statements made by delegates. |
Начальник Сектора международных экономических связей Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики (ДЭСИАП) ответил на вопросы, поднятые в заявлениях делегатов. |
The Chief of Systemic Issues Section, International Trade Division, introducing the item, said that, when looking at technical cooperation requirements, it was important to take into account the scope and terms of reference of the Working Group. |
Начальник секции системных вопросов Отдела международной торговли, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что при анализе потребностей в техническом сотрудничестве важно учитывать мандат и круг ведения Рабочей группы. |
In December 1998, the Chief of the Policy and Analysis Unit of the Department visited Addis Ababa to discuss with OAU representatives ways of assisting the enhancement of African peacekeeping capacity. |
В декабре 1998 года начальник Группы политики и анализа Департамента посетил Аддис-Абебу для обсуждения с представителями ОАЕ вопроса о путях оказания помощи в укреплении миротворческого потенциала Африки. |
In response to delegations, the Chief of the Health Section emphasized the need for placing more emphasis on the prevention of HIV infection in women, as well as providing better access to voluntary and confidential counselling and testing. |
Отвечая делегациям, начальник Секции по вопросам здравоохранения подчеркнул необходимость уделения большего внимания предупреждению заражения женщин ВИЧ, а также обеспечения лучшего доступа к добровольному и конфиденциальному консультированию и тестированию. |
The largest single unit of the Office, the Investigations Section, is headed by the Chief of Investigations at the D-1 level. |
Секцию расследований - крупнейшее подразделение Канцелярии - возглавляет начальник Секции расследований на должности класса Д-1. |
The Chief of Defence of Norway appointed a group of experts overlooking and providing guidance with regard to the obligation set forth in article 35 of Additional Protocol 1 to the Geneva Conventions. |
Начальник штаба обороны Норвегии назначил группу экспертов по обеспечению надзора и руководства в отношении выполнения обязательства, закрепленного в статье 35 Дополнительного протокола 1 к Женевским конвенциям. |
It was alleged that Brigadier General Tawfeeq Al Tirawi, Chief of General Intelligence in the Northern Districts, had asked the Deputy Head of the Bar to dismiss Mr. Shkirat. |
Как утверждалось, начальник Управления общей разведки в северных районах бригадный генерал Тофек Аль Тирави обратился с просьбой к заместителю Председателя Ассоциации адвокатов отстранить от работы г-на Шкирата. |
The Chief of the Documentation Programming and Monitoring Unit of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services introduced and orally revised the document, which was then adopted. |
Начальник Группы по планированию и контролю документации Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представил и внес устные изменения в этот документ, который был затем принят. |
Proponents of the amnesty law, including the President, João Bernardo Vieira, and the Chief of the General Staff, argued that it would facilitate reconciliation and pave the way for the planned security sector reform. |
Сторонники закона об амнистии, в том числе президент Жоау Бернарду Виейра и начальник Генерального штаба, заявили, что закон будет способствовать примирению и создаст условия для запланированной реформы сектора безопасности. |
Mr. Gilpin (Chief of the Contributions Service) said that the Secretariat provided information on the status of Member States' contributions on a monthly basis. |
Г-н Гилпин (Начальник Службы по взносам) говорит, что Секретариат представляет информацию о состоянии взносов государств-членов на ежемесячной основе. |
Subsequently, the Chief of Staff announced that following the completion of that process within the stipulated 10-day period, the defence and security forces of Côte d'Ivoire soldiers had returned to their barracks. |
Впоследствии начальник генерального штаба заявил, что после завершения этого процесса в рамках предусмотренного десятидневного периода солдаты сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара вернулись в свои казармы. |
The UNMIK Director of Administration, representing the Division of Administration, also attends Executive Committee meetings, as do the Chief of Staff and the Spokesperson. |
Директор по вопросам администрации МООНК, представляющий Административный отдел, также участвует в заседаниях Исполнительного комитета, равно как начальник штаба и представитель. |
FANCI Chief of Staff General Mangou admitted to the Group that Mr. Lapko had worked on BMP-1s in 2005 but that the work ended because the funds ran out. |
Начальник штаба НВСКИ генерал Мангу подтвердил Группе, что г-н Лапко работал в 2005 году на БМП-1 и что работа закончилась в связи с отсутствием денежных средств. |
1992-1993 Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Georgia, Deputy Director of the Department of the International Economic Relations, Chief of the ad hoc working group on ecological problems |
Министерство иностранных дел Республики Грузии, заместитель Директора Департамента международных экономических отношений, начальник Специальной рабочей группы по экологическим проблемам |
With regard to the query concerning what were acceptable problems, the Chief, OOE, pointed out that UNFPA did not look at audits in isolation from other controls and reviews. |
Что касается вопроса о том, какие проблемы являются приемлемыми, то начальник УНО заявила, что ЮНФПА не рассматривал ревизии вне связи с другими механизмами контроля и обзорами. |
Among them were the former President of the Federal Republic of Yugoslavia and the former Chief of the General Staff of the Army of Yugoslavia. |
Среди этих лиц бывший президент Союзной Республики Югославии и бывший начальник генерального штаба армии Югославии. |
The Chief recalled that the Bureau of the Commission had transmitted to the Chairman of the Committee several complaints by member States on the activities of NGOs at Commission sessions. |
Начальник напомнил, что Бюро Комиссии передало Председателю Комитета ряд жалоб государств-членов в отношении деятельности НПО на сессиях Комиссии. |