August 1992-July 1998: Chief of the Western Europe Bureau in Department of Europe - America - Oceania of the Ministry of Foreign Affairs |
Август 1992 года - июль 1998 года - начальник западноевропейского бюро департамента Европы, Америки и Океании министерства иностранных дел |
As noted in paragraph 29 above, there would be a Chief of Staff located in the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, with responsibility for issues relating to the integration of both departments. |
Как отмечено в пункте 29, выше, в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира будет начальник кадровой службы, который будет отвечать за вопросы, касающиеся объединения усилий обоих департаментов. |
The Chief of Staff would also serve as chairman of the Information Management Committee, comprising representatives from both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Этот начальник кадровой службы будет также председательствовать в Комитете по информационному обеспечению, в состав которого будут входить представители как Департамента операций по поддержанию мира, так и Департамента полевой поддержки. |
In carrying out these functions, the Chief of Staff will direct the activities of and receive support from three information management officers (1 existing P-5 and 2 P-3). |
При выполнении этих функций начальник Канцелярии будет руководить работой и одновременно пользоваться поддержкой трех сотрудников, занимающихся вопросами информации (одного на нынешней должности С-5 и двух на должности класса С-3). |
The Procurement Services Section implemented a policy whereby any gifts received by staff members are recorded in a register kept by the Chief, Procurement Services Section and such gifts were retained. |
Секция закупок установила правило, в соответствии с которым любые дары, получаемые сотрудниками, учитываются в журнале учета, который ведет начальник Секции закупок, и такие дары удерживаются организацией. |
The Chief of the Purchasing Unit confirmed that the value of many items in the inventory report was not provided because of a lack of information in the purchase orders, which were the basis of data capture in the Crystal application system. |
Начальник Группы закупок подтвердил, что в инвентарной ведомости не указана финансовая стоимость многих предметов из-за отсутствия информации в заказах на закупки, которые используются в качестве основы для обеспечения передачи данных в систему «Кристалл». |
The Chief of the Security Council Practices and Charter Research Branch, Department of Political Affairs, made a statement on the status of the Repertoire of the Practice of the Security Council. |
Начальник Сектора по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, Департамент по политическим вопросам, выступил с заявлением о ходе подготовки Справочника по практике Совета Безопасности. |
As necessary, the Chief will lead or take part in the assessment teams sent to planned or established missions to aid the development of operational plans; |
По мере необходимости, начальник будет возглавлять или участвовать в группах по оценке, направляемых в планируемые или учрежденные миссии для оказания содействия в разработке оперативных планов; |
The Chief of Service will be primarily responsible for developing policy advice and guidance on military coordination with civilian partners, and reviewing and identifying lessons and strategies to enhance current and future military operational and logistical capabilities in the field. |
Начальник Службы будет нести главную ответственность за разработку основных рекомендаций и указаний по вопросам военной координации с гражданскими партнерами и за рассмотрение и выявление уроков и стратегий с целью укрепления нынешних и будущих военных оперативных и тыловых потенциалов на местах. |
With regard to civilian personnel, the Advisory Committee was informed that, since February 2008, the Chief of Staff had been temporarily deployed to Goma and that additional staff from all the Mission components had been redeployed to the east. |
Что касается гражданского персонала, то Консультативный комитет был информирован о том, что с февраля 2008 года начальник Кадровой службы временно базируется в Гоме и что дополнительный персонал из всех компонентов Миссии был переведен в восточные районы. |
(b) There is a ministerial directive instructing the armed forces Chief of Staff to select for voluntary participation in peacekeeping missions only candidates who are at least 18 years old; |
Ь) существует министерская директива, в соответствии с которой начальник штаба вооруженных сил может привлекать к участию в миротворческих миссиях лишь тех кандидатов, которым исполнилось минимум 18 лет; |
The Chief of Development, Economic and Social Issues Branch at OHCHR, Ibrahim Wani, pointed out that States have an obligation to protect the human rights of all individuals within their jurisdiction, including all migrants, irrespective of their status. |
Начальник Сектора по вопросам развития и социально-экономическим вопросам УВКПЧ, Ибрагим Вани, отметил, что государства несут обязательства по защите прав человека всех лиц в пределах своей юрисдикции, включая всех мигрантов, независимо от их статуса. |
The Chief of the History and Memory for Dialogue Section at UNESCO, Mr. Iye, described the actions undertaken by UNESCO against racism, for example, its commitment to mobilize expertise and establish international instruments to combat racist theories as well as discrimination in education. |
Начальник Секции истории и памяти во имя диалога ЮНЕСКО г-н Ийе рассказал о мерах, принимаемых ЮНЕСКО для борьбы с расизмом, в частности о ее работе по мобилизации специализированных знаний и создании международных инструментов для борьбы с расистскими теориями, а также с дискриминацией в образовании. |
Until 14 March 2006, the Chief of the Audit Services Branch was a member of the Management Committee and was thus involved in the deliberation of policies and procedures on management issues. |
До 14 марта 2006 года начальник Сектора ревизионных услуг являлся членом Комитета управления и, таким образом, участвовал в обсуждении принципов и процедур, касающихся вопросов управления. |
The existing arrangements whereby the Chief of the General Services Section supervises the supply activities of the mission, including requisitioning of goods and services, and is responsible for receipt and inspection, and property write-off and disposal, could potentially give rise to a conflict of interest. |
Нынешний порядок, согласно которому начальник Секции общего обслуживания осуществляет надзор за деятельностью по снабжению миссии, включая направление заявок на товары и услуги, и отвечает за приемку и проверку и списание и реализацию имущества, потенциально может привести к возникновению конфликта интересов. |
In her oral report, the Chief of the UNICEF Child Protection Section stressed that violence against children who are in conflict with the law is a worldwide problem that lacks visibility and public support. |
В своем устном докладе начальник Секции ЮНИСЕФ по защите детей подчеркнул, что насилие в отношении детей, нарушивших закон, является общемировой проблемой, которой уделяется недостаточное внимание и в решении которой отсутствует достаточная общественная поддержка. |
As a result, the country now has just one Minister of Defence, one Chief of Staff, one chain of command and one army. |
В результате принятых мер в стране в настоящее время имеется единственный министр обороны, единственный начальник штаба, единая структура подчинения и одна армия. |
Mr. Buades (Chief, Procurement Service), responding to the questions raised, stressed that although the Procurement Division had taken ownership of the reform process and should therefore be held accountable for its success, procurement was a cross-cutting, strategic function. |
Г-н Буадес (начальник Службы закупок), отвечая на заданные вопросы, подчеркивает, что, хотя Отдел закупок взял на себя ведущую роль в процессе реформирования и поэтому должен нести ответственность за его успешное осуществление, закупки - это межсекторальная стратегическая функция. |
Mr. Salama (Chief, Human Rights Treaties Branch) assured the Committee that he would convey the tone and substance of the Committee's concerns, which the Office shared, to the High Commissioner. |
Г-н САЛАМА (начальник Сектора договоров по правам человека) заверяет членов Комитета в том, что он проинформирует Верховного комиссара о тоне и содержании высказываний членов Комитета, выразивших озабоченность, которую Управление разделяет. |
The Chief would represent the Fund at international or regional meetings, in inter-agency meetings, meetings of legal advisers of member organizations and serve on various standing boards, committees, ad hoc working groups and task forces, as required. |
Начальник этой службы при необходимости будет представлять Фонд на международных и региональных встречах, на межведомственных совещаниях, совещаниях юрисконсультов организаций-членов и входить в состав различных постоянных советов, комитетов, специальных рабочих и целевых групп. |
Chief, Driver, Finance Assistant, Property Management Officer, Second Officer, Staff Assistant |
Начальник, водитель, помощник по финансовым вопросам, сотрудник по управлению имуществом, сотрудник второго класса, помощник по кадрам |
In fact, the Chief wanted a small agency that would be dependent on his business and he ultimately found a small agency that agreed to conspire with him. |
На деле Начальник искал небольшое агентство, которое бы целиком зависело от сотрудничества с ним, и в конечном счете он нашел такое агентство, которое согласилось вступить с ним в сговор. |
The new Chief assumed his responsibilities in September 2010, followed by the Evaluation Analyst (P2) in December 2010 and the Evaluation Adviser (P5) in mid-January 2011. |
Новый начальник приступил к выполнению своих обязанностей в сентябре 2010 года; затем в декабре 2010 года к работе приступил эксперт по вопросам оценки (С2); а в середине января 2011 года была заполнена должность консультанта по вопросам оценки (С5). |
Furthermore, the Chief of the Office on Combating Information Crime liaises with Interpol on issues relating to information security and combating information crime, in particular as regards information security. |
Кроме того, начальник отдела по борьбе с киберпреступностью обеспечивает связь с Интерполом по вопросам информационной безопасности и борьбы с киберпреступностью, в частности в тех случаях, когда она затрагивает сферу информационной безопасности. |
Soren Jessen-Petersen (former UNHCR Head of Office in New York and former Chief of Staff for the United Nations High Commissioner for Refugees) |
Сорен Йессен-Петерсен (бывший начальник отделения УВКБ в Нью-Йорке и бывший начальник канцелярии Верховного комиссара по делам беженцев) |