Английский - русский
Перевод слова Chief
Вариант перевода Начальник

Примеры в контексте "Chief - Начальник"

Примеры: Chief - Начальник
The Chief of the Section, at the P5 level, also supervises the work of the Coordination and Records Unit, which serves as a liaison point for downstream processing, namely, reproduction and distribution. Начальник Секции, занимающий должность класса С5, также обеспечивает руководство работой Группы координации и учета, которая выполняет функции координационного органа по сквозной обработке документации, т.е. по ее размножению и распространению.
The Chief of the Supply Section is responsible for the control, management and monitoring of the self-sustainment and wet-lease arrangements of contingents, the rations and fuel contracts, as well as the supplies for the entire Mission. Начальник Секции снабжения отвечает за надзор, регулирование исполнения и контроль за соблюдением заключенных с контингентами соглашений о самообеспечении и об аренде с обслуживанием, исполнением контрактов на поставки пайков и топлива, а также за снабжением всей Миссии.
While reviewing this issue, OIOS investigators noted that the Chief of the Lawyers and Detention Facilities Management Section of the International Tribunal for Rwanda had failed to take appropriate and timely action to ascertain the facts of this case. Рассматривая данный вопрос, сотрудники УСВН по расследованиям отметили, что начальник Секции по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора Международного трибунала по Руанде не принял надлежащих и своевременных мер для подтверждения фактов по этому делу.
Mr. Vladimir Sakharov, Chief, Environmental Emergencies Section (UNEP/OCHA), Emergency Services Branch, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) Г-н Владимир Сахаров, начальник Секции экологических чрезвычайных ситуаций (ЮНЕП/УКГД, Отдел чрезвычайных служб, Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД)
In June 1998, the police reportedly went to the family's house to take the husband to the police station, as the Chief District Officer wanted to have a word with him. Согласно сообщениям, в июне 1998 года в дом, где проживала семья, явились сотрудники полиции, с тем чтобы отвести ее мужа в полицейский участок, поскольку начальник полицейского округа хотел поговорить с ним.
The Chief also has the substantive responsibility for identifying and responding to political developments in the Mission area and the subregion that might affect the Mission's operations and consequently for making recommendations on appropriate courses of action. Начальник также несет главную ответственность за выявление политических событий в районе действия Миссии и субрегионе, которые могут повлиять на операции Миссии, а также принимает соответствующие ответные меры и, соответственно, выносит рекомендации в отношении надлежащего порядка действий.
The Chief of Section would formulate policies and procedures to improve personnel administration in the Force, represent the administration on joint staff/management bodies and participate in the work of local subsidiary promotion panels. Начальник Секции будет определять политику и процедуры, направленные на совершенствование управления людскими ресурсами Сил, представлять администрацию в совместных органах персонала и администрации и участвовать в работе местных вспомогательных коллегий по повышению в должности.
The Chief of Police indicated that he was exploring the possibility of quotas for women, while at the same time attempting to improve working conditions for female police officers, including treatment by fellow officers and commanders. Начальник полиции сказал, что он изучает возможность увеличения квот для женщин, одновременно пытаясь улучшить условия работы для женщин из числа сотрудников полиции, в том числе с точки зрения отношения к ним со стороны их коллег и старших офицеров.
One Chief, Office of the Executive Director: This position is requested to strengthen the overall capacity of the office to direct and coordinate the implementation of the organisation's work programme, and to oversee the Monitoring and Evaluation Unit and the Information Services Section. Один начальник, канцелярия Директора-исполнителя: Данная должность запрашивается для укрепления общего потенциала управления по руководству и координации осуществления программы работы Организации, а также для надзора за секцией по мониторингу и оценке и секцией информационного обслуживания.
The proposed Section would be headed by a Chief, Logistics Operations Section, who would manage all the logistics support requirements of the Base to peacekeeping missions and Headquarters clients. Предлагаемую Секцию материально-технического обеспечения будет возглавлять начальник, который будет обеспечивать удовлетворение всех потребностей миссий по поддержанию мира и клиентов из Центральных учреждений в материально-технической поддержке со стороны БСООН.
As the Chief of Staff interacts and coordinates with all components of the Mission as well as the United Nations country team, the Advisory Committee is not convinced that the Senior Coordination Officer position in the Office of the Special Representative is justified and recommends against its approval. Поскольку начальник канцелярии взаимодействует и осуществляет координацию со всеми компонентами Миссии, а также со страновой группой Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет не убежден в обоснованности создания должности старшего сотрудника по координации в канцелярии Специального представителя и не рекомендует утверждать ее.
Similarly, both the Director, Division of Finance, Personnel and Administration, UNFPA, and Chief of Budget, UNDP, indicated that the differences between programmes, programme support and management and administration would be fully clarified when required. Аналогичным образом, Директор Отдела финансов, персонала и администрации ЮНФПА и Начальник Бюджетного отдела ПРООН указали, что различия между программами, обеспечением программ и системами управления и руководства будут, при необходимости, полностью устранены.
Regarding the query on the organizational chart in the mock-up, the Chief of Budget, UNDP, indicated that it was indeed a hypothetical one, and that the relevant actual organizational chart of each organization would be included when the budgets were presented. В отношении вопроса об организационной схеме, включенной в модель, Начальник Бюджетного отдела ПРООН пояснил, что она действительно носит гипотетический характер и что соответствующая фактическая организационная схема каждой организации будет включена в документ по мере представления бюджетов.
On the query regarding the delay by the organizations in commencing the harmonization work based on the 1996-1997 budgets, the Chief of Budget, UNDP, stated that UNICEF had been obligated to present to its Executive Board its new integrated budget outside the harmonization process. Отвечая на вопрос о задержке организациями начала работы по согласованию на основе бюджетов на 1996-1997 годы, Начальник Бюджетного отдела ПРООН заявил, что ЮНИСЕФ был вынужден представить своему Исполнительному совету новый комплексный бюджет без учета процесса согласования.
With regard to earmarked resources, the Chief of Budget, UNDP, stated that the resource planning table would provide, in a very clear and transparent manner, the use of such resources, by location, for programmes, programme support and management and administration. Говоря об ассигнованных ресурсах, Начальник Бюджетного отдела ПРООН заявил, что в таблице планирования ресурсов будет очень четко и открыто указано на пути использования этих ресурсов с разбивкой по местам на цели программ, функционального обеспечения программ и управления и руководства.
The Chief of the Office of the Executive Director spoke to the Executive Board about his recent participation in the United Nations team that had successfully negotiated a Memorandum of Understanding (MOU) with the Taliban authorities in Afghanistan. Начальник канцелярии Директора-исполнителя выступил на заседании Исполнительного совета с информацией о своем недавнем участии в работе группы Организации Объединенных Наций, которая в результате успешных переговоров подписала меморандум о взаимопонимании с властями талибов в Афганистане.
Mr. Sial (Pakistan) noted that the Chief of the Procurement Division had said that public tendering was United Nations practice; moreover, the Board of Auditors had recommended that contracting for major procurements should be by open tender. Г-н СИАЛ (Пакистан) отмечает, что начальник Отдела закупок заявил, что Организация Объединенных Наций придерживается практики проведения открытых торгов; кроме того, Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы заключение контрактов в отношении основных закупок осуществлялось на основании открытых торгов.
Mr. Robertson (Chief, Procurement Division), replying to the representative of the Russian Federation's question on arbitration, said that the Office of Legal Affairs was currently handling eight arbitration cases and that outside counsel with special expertise in that area had been engaged. Г-н РОБЕРТСОН (Начальник, Отдел закупок), отвечая на вопрос представителя Российской Федерации относительно арбитража, говорит, что Управление по правовым вопросам в настоящее время рассматривает восемь арбитражных дел и что был нанят юрисконсульт, обладающий специальными знаниями в этой области.
The Chief of Staff will support the Senior Police Adviser and will coordinate all administrative and managerial issues of the civilian police component, and will also deal with all matters relating to discipline and internal investigations. Начальник кадровой службы будет оказывать помощь Старшему советнику по вопросам деятельности полиции и координировать решение всех административных и управленческих вопросов в компоненте гражданской полиции, а также будет заниматься всеми вопросами, касающимися дисциплины и внутренних расследований.
The Chief advised that he did not deal with the financial aspects of projects administered by the Operation and that he only had limited knowledge of financial controls. Начальник Административной группы сообщил, что он не занимался финансовыми аспектами проектов, управление которыми осуществлялось Операцией, и что он имел лишь ограниченные знания о механизмах финансового контроля.
(a) The Chief of United Nations Radio would be responsible for programme content, editorial policy, budgeting, organization, personnel and external representation; а) начальник Службы радиовещания Организации Объединенных Наций будет отвечать за содержание программ, редакционную политику, бюджет, организационную структуру, кадры и внешние сношения;
Ms. Zainoeddin (Chief of the Political, Legal and Common Services Service, Programme Planning and Budget Division) said that the Secretariat welcomed the comment that had been made in the Committee and would take it fully into account. Г-жа ЗАЙНОЭДДИН (начальник Секции по политическим, правовым и общим службам Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что Секретариат приветствует высказанные в Комитете замечания и что он всецело примет их во внимание.
Mr. Mutiso (Chief of the Finance Management and Support Service in the Department of Peacekeeping Operations), responding to the questions raised by the representative of Nigeria, said that lessons had been learned with regard to the duties of the second Deputy Special Representative. Г-н Мутисо (Начальник Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира), отвечая на вопросы, поставленные представителем Нигерии, говорит, что был учтен опыт в связи с выполнением функций второго заместителя Специального представителя.
The Chief of Public Security for Serbia, who is responsible for Internal Police Oversight at the Ministry of Internal Affairs, explained to the Committee members that each regional police department had a unit of internal control that reviewed and supervised every police officer. Начальник службы общественной безопасности по Сербии, отвечающий в министерстве внутренних дел за внутренний надзор за деятельностью полиции, пояснил членам Комитета, что в каждом региональном управлении полиции имеется подразделение внутреннего контроля, сотрудники которого отслеживают и контролируют работу каждого полицейского.
The Chief of the Non-Governmental Organizations Section subsequently made a presentation before the Committee on the strengthening of the NGO Section, with specific reference to the "Paperless Committee". Затем начальник Секции по неправительственным организациям сделала в Комитете заявление по вопросу об укреплении Секции с особым упором на «Безбумажный комитет».