Ms. IZE-CHARRIN (Chief of the Treaties and Commission Branch) said that the input of the Committee was sought on two key issues: the first issue was how to give the treaty body system greater authority. |
З. Г-жа ИЗ-ШАРРЕН (Начальник Сектора договоров и по делам Комиссии) говорит, что от Комитета ожидают комментариев по двум ключевым вопросам: первый вопрос - как сделать систему договорных органов более авторитетной. |
The Branch Chief said that the Fund was looking at updating its procurement facilities, including looking at Web-based procurement. |
Начальник Секции сказал, что Фонд стремится к обновлению своих механизмов закупки, в том числе изучает вопрос о закупках через Интернет. |
The Chief of the Resource Mobilization Branch said that he wanted to share with the Board some of the dynamics that were behind the figures presented in the document before it. |
Начальник Секции мобилизации ресурсов заявил, что он хотел бы поделиться с Советом некоторыми сведениями, стоящими за цифрами, которые изложены в представленном документе. |
As for SWAps and health sector reform, the Chief of Oversight and Evaluation said that the Fund had presented a paper to the Board on that subject in 1999. |
Что касается межсекторальных подходов и реформы сектора здравоохранения, то начальник Управления надзора и оценки заявила, что Фонд представил Совету документ по этому вопросу в 1999 году. |
Security Chief Odo of Deep Space Nine remarked that it was one of the most brutally efficient organizations in the galaxy, being even more ruthless than the Romulan Tal Shiar. |
Начальник Службы безопасности станции «Глубокий космос 9» Одо заметил, что это одна из самых жестоких и эффективных организаций в галактике, еще более безжалостная, чем Ромуланский Тал Шиар. |
In a speech before the New America Foundation American Strategy Program Policy Forum on October 19, 2005, Colonel Lawrence Wilkerson (Ret.), a former Chief of Staff for the State Department from 2002-2005, commented on this. |
В своей речи 19 октября 2005 года на политическом форуме американской стратегической программы, полковник (в отставке) Лоуренс Вилкерсон (Lawrence Wilkerson), бывший начальник штаба Государственного департамента в 2002-2005 годах, коснулся этого вопроса. |
In early 2005 the top seventeen brigadiers of the Air Force, including the Chief of Staff, Brigadier General Carlos Rohde, were sacked by President Néstor Kirchner following a scandal involving drug trafficking through Ezeiza International Airport. |
В начале 2005 года семнадцать высших офицеров военно-воздушных сил, в том числе начальник штаба, бригадный генерал Карлос Роде, были уволены президентом Нестором Киршнером в связи со скандалом, связанным с перевозкой наркотиков через международный аэропорт «Эсейса». |
On 6 March 2013 the Chief of General Staff of the Russian Armed Forces Valery Gerasimov announced the beginning of the Special Operations Forces creation. |
6 марта 2013 года начальник Генерального штаба ВС России В. В. Герасимов объявил о начале создания Сил специальных операций. |
Well, I feel the late Chief had made great contributions to the hospital and I feel from now on... |
Ну, я знаю, что покойный начальник сделал большой вклад в развитие больницы и теперь я чувствую, что... |
It should be noted that newly hired staff are given on-the-job training by an experienced Procurement Officer who is assigned to them as a tutor, and that their work is closely monitored by the Chief of Section. |
Следует отметить, что вновь набранный персонал проходит подготовку на рабочих местах под руководством опытного сотрудника по закупкам, приставленного к ним в качестве наставника, а за их работой внимательно следит начальник Секции. |
1985 Chief, Inspection Unit, German Foreign Office Responsible for evaluation and inspection of headquarter units and restructuring measures |
1985 год Начальник инспекционной группы, Министерство иностранных дел Германии; отвечал за оценку работы подразделений штаб-квартиры и их инспекцию и работу по организационной перестройке |
The Unit is currently staffed by a Chief of Unit and a Sustainable Development Officer at the Professional level, supported by one General Service staff member. |
В настоящее время в Группе работают Начальник Группы и сотрудник по вопросам устойчивого развития категории специалистов, которым оказывает помощь один сотрудник категории общего обслуживания. |
On 13 March 1995, Chief of General Staff Lt.-Gen. Amnon Shahak told settlers in the Neve Dekalim settlement that it was currently easier for hostile elements to organize attacks against Israelis than in the past. |
13 марта 1995 года начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак заявил поселенцам в поселении Неве-Декалим о том, что в настоящее время враждебным элементам стало легче, чем в прошлом организовывать нападения на израильтян. |
On 12 September 1994, General Bowen, Chief of Staff of the Armed Forces of Liberia (AFL), without authority signed the Akosombo Accord, along with the two warring leaders: Charles Taylor and Alhaji Kromah. |
12 сентября 1994 года начальник штаба Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) генерал Боуэн, не имея на то никаких полномочий вместе с лидерами двух группировок: Чарльзом Тэйлором и Алхаджи Кромой, - подписал Соглашение Акосомбо. |
1970-1974 Chief, General Affairs Section, Overseas Public Relations Division, Public Information Bureau, Ministry of Foreign Affairs |
Начальник Секции по общим вопросам, Отдел связи с зарубежной общественностью, Бюро общественной информации, министерство иностранных дел |
On 25 August, it was reported that the Chief of General Staff, Lt.-Gen. Amnon Shahak, had issued an order reversing an earlier plan to relocate two major recruit training camps located between Nablus and Jenin during the interim period of the peace accords. |
25 августа было сообщено о том, что начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак издал приказ об отмене ранее принятого плана передислокации в течение промежуточного периода действия мирных соглашений двух основных лагерей для обучения новобранцев, расположенных между Наблусом и Дженином. |
To this end, in July 1996, the Secretary-General, his Chief of Staff and heads of department at Headquarters participated in a special senior management symposium. |
С этой целью в июле 1996 года Генеральный секретарь, начальник его Канцелярии и руководители департаментов в Центральных учреждениях приняли участие в специальном симпозиуме для старших руководителей. |
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. |
Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания. |
The Chief of the Research and Right to Development Branch of OHCHR briefed the participants on measures taken within the United Nations system to develop an integrated approach to programmes of assistance to countries. |
Начальник Отдела УВКПЧ по исследованиям и праву на развитие кратко проинформировал участников о мерах, принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях разработки комплексного подхода к программам содействия отдельным странам. |
The Air Force Chief of Staff usually holds the rank of Brigadier General, the highest rank of the Air Force. |
Начальник Главного штаба ВВС, как правило, имеет звание бригадного генерала, самый высокий ранг в военно-воздушных силах. |
But they emphasized that a Chief or DO who has held a suspect for more than 24 hours would be the subject of a disciplinary action. |
Однако при этом было подчеркнуто, что начальник участка или районного отделения, содержащий подозреваемого под стражей в течение более 24 часов, подвергается дисциплинарному взысканию. |
The Chief of the Commercial Activities Service indicated that this was an anomalous situation that would not occur in future bienniums; |
Начальник Службы коммерческих операций указал, что эта ситуация является ненормальной и что она не повторится в следующих двухгодичных периодах; |
The Chief, Technical and Evaluation Division, said that UNFPA would continue to provide support in line with national AIDS prevention and control programmes and within the context of the theme group mechanism being set up at the country level by UNAIDS. |
Начальник Отдела по техническим вопросам и оценке сообщил, что ЮНФПА будет продолжать свою поддержку в соответствии с национальными программами профилактики СПИДа и борьбы с ним и в контексте механизма тематических групп, создаваемых на уровне стран Программой по ВИЧ/СПИДу. |
The Chief of the Health Section reported that the current strategies of using a mix of routine services and accelerated disease control programmes had brought significant progress, consistently benefiting about three quarters of the world's children. |
Начальник Секции по вопросам здравоохранения сообщил в своем докладе о том, что осуществляемые в настоящее время стратегии сочетания обычных услуг с ускоренными программами по борьбе с заболеваниями принесли ощутимые плоды и ими неизменно пользуются около трех четвертей от общего числа детей в мире. |
The Director of the Peacekeeping Financing Division and the Chief of the Finance Management and Support Service of Peace-keeping Operations replied to questions raised. |
Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира и Начальник Службы финансового управления и поддержки операций по поддержанию мира ответили на заданные вопросы. |