Английский - русский
Перевод слова Chief
Вариант перевода Начальник

Примеры в контексте "Chief - Начальник"

Примеры: Chief - Начальник
Mr. Lev N. Safronov, Chief, Department of International Relations, JSC Trading House, Perekriostok, Russian Federation г-н Лев Н. Сафронов, Начальник Департамента международных отношений, ЗАО "Торговый Дом Перекресток", Российская Федерация
The Chief of the Unit aligns business requirements with technical solutions, while considering changes in the Pension Fund's regulations and rules, which are now considered unequalled in their complexity, compared to other pension funds and similar financial institutions. При рассмотрении изменений в положениях и правилах Пенсионного фонда, которые сейчас считаются беспрецедентными по своей сложности по сравнению с другими пенсионными фондами и аналогичными финансовыми учреждениями, начальник Группы соизмеряет производственные потребности с техническими возможностями.
The Government and the Chief of the Defence Staff have reiterated the commitment they made during the Special Representative's visit in 1998 to accept assistance from United Nations agencies and relevant non-governmental organizations for training on humanitarian and human rights standards. Правительство и начальник штаба обороны подтвердили взятое ими в ходе состоявшегося в 1998 году визита Специального представителя обязательство принять помощь от учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих неправительственных организаций в деле обучения нормам гуманитарного права и стандартам в области прав человека.
In addition, the Chief of Unit will advise Civil Administration on the entitlements of UNMIK civilian police and military liaison officers with regard to leave and compensatory time off. Кроме того, начальник Группы будет консультировать компонент гражданской администрации по вопросам, касающимся отпусков и отгулов сотрудников гражданской полиции и офицеров связи в составе МООНВАК.
The Chief of Administrative Service told the investigators that he could not review the work of a Senior Administrative Officer because the responsibility for such certification was personal under the financial rules. Начальник Административной службы заявил следователям, что он не мог проверить работу старшего административного сотрудника, поскольку в соответствии с Финансовыми правилами удостоверяющие сотрудники несут персональную ответственность за удостоверение таких обязательств и расходов.
The New York City Chief of Police, Commissioner Howard Safir, will address delegations in an open meeting on matters concerning the United Nations diplomatic community on Monday, 18 November 1996, at 10 a.m. in Conference Room 3. В понедельник, 18 ноября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 начальник полиции города Нью-Йорка комиссар Ховард Сафир выступит перед делегациями на открытом заседании по вопросам, касающимся дипломатов Организации Объединенных Наций.
Guests: the Director-General for Europe and North America and international organizations, the Diplomatic Counsellor to the President, and the Chief of Protocol Были приглашены: генеральный директор Управления Европы и Северной Америки и международных организаций, дипломатический советник президента и начальник протокольного отдела
He has indicated to my Special Representative that he regards these issues as major obstacles to the stabilization of the situation there. On 16 January, the ULIMO-J Chief of Staff ordered his combatants in Tubmanburg to release all civilians and any ECOMOG soldiers held by them. Он дал понять моему Специальному представителю, что считает эти вопросы основными препятствиями на пути к стабилизации положения в этом районе. 16 января начальник штаба УЛИМО-Д приказал своим комбатантам в Табменберге освободить всех гражданских лиц и всех удерживаемых ими военнослужащих ЭКОМОГ.
For example, the Committee notes that an administrative assistant post is requested because the Chief of Section is frequently absent from the office to attend meetings, interviews and other activities. Например, Комитет отмечает, что должность помощника по административным вопросам испрашивается по той причине, что начальник Секции часто отсутствует в связи с участием в совещаниях, собеседованиях и других мероприятиях.
The Chief entered the United Nations service in 1981 and ended his United Nations career in December 1998. Начальник поступил на работу в Организацию Объединенных Наций в 1981 году и закончил свою карьеру в декабре 1998 года.
Shortly after his arrival in Zagreb, the Chief directed his staff to include costs for excess baggage in travel documents and undertook the first steps in his fraud scheme. Вскоре после прибытия в Загреб Начальник дал указание своим сотрудникам включать расходы на сверхнормативный багаж в документы о разрешении на поездку и сделал первый шаг на пути к реализации своего мошеннического замысла.
When queried by his staff on the reason for this sudden change, the Chief indicated that he wanted to operate with a smaller agency because a smaller agency would offer better deals than a larger one. В ответ на вопросы сотрудников о причине этой неожиданной перемены Начальник сообщил, что он хотел бы работать с небольшим агентством, поскольку оно может предложить ему более выгодные условия, чем крупное турагентство.
For his part, the Chief met regularly with the owner, and they even took a holiday together which was paid for by the owner. В свою очередь Начальник регулярно встречался с владельцем агентства, и они даже проводили вместе отпуск, расходы на который были оплачены владельцем турагентства.
On 24 March, Defence Minister Yitzhak Mordechai and Chief of General Staff Lt.-Gen. Amnon Shahak authorized a number of measures aimed at easing the closure. 24 марта года министр обороны Ицхак Мордехай и начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак разрешили принять ряд мер с целью уменьшения напряженности в связи с закрытием территорий.
On 9 May 2003 the Chief Constable modified his recommendations, advising to withdraw the charges against Mr. Glistrup under section 721 (1) of the Administration of Justice Act. 9 мая 2003 года начальник полиции изменил свои первоначальные рекомендации, предложив снять обвинения, выдвинутые против г-на Глиструпа, в соответствии со статьей 721 (1) ii) Закона об отправлении правосудия.
Replace "Chief" with "Head" and "Section" with "Service". Заменить слово «начальник» словом «руководитель» и слово «Секция» словом «Служба».
The Chief of General Services assigned to Arusha in July 1996 had made efforts to establish a system to control and account for all non-expendable property at both Arusha and Kigali. Начальник Секции общего обслуживания, назначенный в Арушу в июле 1996 года, предпринял усилия по введению системы контроля и отчетности в отношении всего имущества длительного пользования в Аруше и Кигали.
The Chief of Security confirmed that the plan was fully operational and had been filed with the United Nations Development Programme (UNDP) resident representative in Dar es Salaam. Начальник Секции обеспечения безопасности подтвердил, что этот план полностью отработан и что его экземпляр находится у представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Дар-эс-Саламе.
Further, the Chief of Defence has issued a folder to be used by all personnel that may be engaged in combat, highlighting 10 basic rules of international humanitarian law. Кроме того, начальник штаба обороны издал предназначенную для использования всеми военнослужащими, которые могут принимать участие в военных действиях, брошюру, выделив в ней 10 основных норм международного гуманитарного права.
Previous posts: Head, ICPO-Interpol Regional Drugs Liaison Office for South-East Asia in Bangkok, Thailand; Chief of Control, Regulation and Intelligence Division, Dangerous Drugs Board; Special Technical Assistant to the Commanding Officer of Philippine Constabulary Anti-Narcotics Unit. Предыдущие должности: руководитель регионального отделения связи Интерпола по вопросам наркотиков в Юго-Восточной Азии в Бангкоке, Таиланд; начальник Отдела по контролю, регулированию и разведке, Совет по опасным наркотическим средствам; специальный технический помощник руководителя Группы полицейских сил Филиппин по борьбе с наркотиками.
In his speech, the Chief of the General Staff expressed support for the restructuring and modernization of the armed forces, but warned that the reforms should not result in the impoverishment of beneficiaries as such a situation could make them vulnerable to manipulation. В своей речи начальник Генерального штаба, выступив в поддержку реорганизации и модернизации вооруженных сил, предупредил в то же время, что реформы не должны приводить к обнищанию тех, ради кого они проводятся, поскольку тогда такими лицами будет легче манипулировать.
The Chief of the HIV/AIDS Unit and his team presented an oral report on the situation of young people and HIV/AIDS and the response of UNICEF. Начальник Группы по ВИЧ/СПИДу и его подчиненные представили устный доклад о положении молодежи и проблеме ВИЧ/СПИДа, а также о мерах, принимаемых ЮНИСЕФ в этой области.
The Chief also emphasized that late cancellations of missions might result in a substantial loss of money as freelance interpreters must still be paid if a mission is cancelled less than one month before its starting date. Начальник также подчеркнул, что практика отмены командировок в последний момент может привести к значительной потере денежных средств, поскольку внештатным синхронистам все равно необходимо выплачивать деньги, если командировка отменяется менее чем за один месяц до ее начала.
The Chief of the UNICEF HIV/AIDS Section and his team presented an oral report on the situation of orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS. Начальник Секции ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и его группа представили устный доклад о положении детей, осиротевших и находящихся в уязвимом положении в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Mr. Saidazim Mirzaev, Chief of Department on Protection of Water and Land Resources, State Committee for Nature Protection Г-н Сайдазим Мирзаев, начальник Департамента по охране водных и земельных ресурсов, Государственный комитет по охране природы