The Section, reporting to the Director, Policy, Evaluation and Training Division, will be headed by a Chief of Section at the P-5 level. |
Секция будет подотчетна Директору Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, и ее возглавит начальник Секции на должности класса С-5. |
Ms. Lewis (Chief, Central Planning and Coordination Service, Department of General Assembly Affairs and Conference Services), responding to Committee members' complaints of late receipt of documentation, observed that agenda item 89 had been scheduled for consideration on 11 October 1999. |
Г-жа ЛЬЮИС (начальник, Служба централизованного планирования и координации, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию), отвечая членам Комитета, которые жаловались на позднее получение документации, отмечает, что пункт 89 повестки дня планировалось рассматривать 11 октября 1999 года. |
No additional posts are requested; however, the upgrading of one P-3 to P-4 (Chief of Unit) is requested. |
Дополнительные должности не испрашиваются, однако необходимо реклассифицировать одну должность класса С-3 в сторону повышения до уровня С-4 (начальник Группы). |
Chief, Contracts Management, Engineering and Maintenance Services Storekeepers Draftsmen |
Начальник служб управления контрактной деятельностью, обслуживания технических средств и эксплуатации |
The Chief of the Office of the Under-Secretary-General, Department of Humanitarian Affairs (DHA), addressed the Executive Board and noted that an informal paper had been circulated on follow-up to Economic and Social Council decision 95/56 within IASC. |
Перед Исполнительным советом выступил начальник Канцелярии заместителя Генерального секретаря, Департамент по гуманитарным вопросам (ДГВ), который отметил, что относительно выполнения решения 95/56 Экономического и Социального Совета в рамках МУПК был распространен неофициальный документ. |
I note also that the Secretary-General's Chief of Staff did not answer my question yesterday on the independence of OIOS, and we find that troubling as well. |
Я также отмечаю, что Начальник Канцелярии Генерального секретаря не ответил вчера на мой вопрос по поводу независимости УСВН, и нас это также беспокоит. |
The former Chief of the Personnel Management and Support Service commented that, since the initial grading was done under time constraints based on paper evaluations and without reference checks, it was prudent to be conservative. |
Бывший начальник Службы кадрового управления и поддержки отметил, что так как первоначально класс должности определялся в срочном порядке на основании оценки документов без проведения проверки биографических данных, консервативный подход был вполне оправдан. |
The former Chief of the Personnel Management and Support Service commented that, while procedures for short-listing candidates already exist, they were not systematically applied due to the urgency of deploying staff. |
Бывший начальник Службы кадрового управления и поддержки отметил, что, хотя процедуры составления кратких перечней кандидатов уже существуют, они не применялись на систематической основе в связи со спешкой при направлении сотрудников. |
The Chief of the Executive Board Branch assured the delegation that the correct figure as noted in the corrigendum was 1 per cent and not 10 per cent. |
Начальник Отдела Исполнительного совета заверил делегацию, что правильная цифра, как отмечалось в исправлении, составляет 1, а не 10 процентов. |
Consequently, the D-1 Chief of Operations spends a substantial period every day performing strictly clerical functions and cannot devote all her time to the supervisory and quality management activities her job calls for. |
Поэтому начальник Секции операций тратит значительную часть своего рабочего дня на выполнение чисто канцелярских функций и не может посвятить все свое время своим контрольным функциям и вопросам управления качеством, что предусмотрено ее должностными обязанностями. |
The immediate office of the Special Representative would include a Chief of Staff, two special assistants, a personal assistant to the Special Representative) and one secretary). |
В личную канцелярию Специального представителя будут входить начальник канцелярии, два специальных помощника, личный помощник Специального представителя) и один секретарь). |
The OIOS investigation found that the manager entrusted by the Chief of Administrative Support Services to handle the tender had a cousin who was the principal owner of one of the companies involved in the tender. |
В результате проведенного УСВН расследования было установлено, что двоюродный брат руководителя, которому начальник административных вспомогательных служб поручил заниматься упомянутым конкурсом, являлся главным владельцем одной из компаний, участвующих в конкурсе. |
In 2002, it established an IT committee comprising OTP senior management staff and the Chief of the Information Technology Services Section. |
В 2002 году она учредила Комитет по информационным технологиям, в состав которого вошли старшие руководящие сотрудники КО и начальник Секции информационно-технического обслуживания. |
Further, the IDF's Chief of General Staff has the authority to initiate special (sometimes called "expert") command investigations for exceptional or complex cases. |
Кроме того, начальник Генерального штаба ЦАХАЛ уполномочен возбуждать специальное (или, как его иногда называют, «экспертное») служебное расследование в исключительных или сложных случаях. |
The Chief of the International Staff Unit has instructed Human Resources Officers and Assistants to ensure that a copy of the oath of office is requested from all new staff members upon check-in. |
Начальник Группы международного персонала поручил сотрудникам и помощникам по вопросам людских ресурсов следить за тем, чтобы по прибытии все новые сотрудники представляли свидетельство подписания документа о принятии должностной присяги. |
Mr. Luetkenhorst (Chief of Cabinet), replying to the debate, noted the appreciation expressed by delegations for the contribution that had been made by UNIDO to the system-wide coherence process to date. |
Г-н Люткенхорст (начальник Канцелярии), отвечая на вопросы, поставленные в ходе обсуж-дения, отмечает высказанную делегациями высокую оценку вклада, который на настоящий момент ЮНИДО внесла в процесс обеспечения общесис-темной согласованности. |
At present, the staff of the Geographical Information System (GIS) Unit comprises a Chief of the Unit and two GIS Specialists (United Nations Volunteers). |
В настоящее время в штат Группы по географической информационной системе (ГИС) входят начальник Группы и два специалиста по ГИС (добровольцы Организации Объединенных Наций). |
The IDF Chief of General Staff ordered the establishment of a clear doctrine and orders on the issue of various munitions which contain white phosphorous. |
с. Начальник Генерального штаба ЦАХАЛ приказал разработать ясную доктрину и приказы по вопросу о различных боеприпасах с содержанием фосфора. |
The Chief of the UNECE Global Trade Solutions Section drew the attention of delegates to the increasing global importance of trade facilitation, and noted that it has become a mainstream instrument in international trade. |
Начальник Секции глобальных торговых решений ЕЭК ООН обратил внимание делегатов на все более важное глобальное значение упрощения процедур торговли и отметил, что оно стало одним из основных инструментов в международной торговле. |
The Chief of Staff of the Armed Forces of Liberia expressed his concern to the mission that efforts at defence reform focused on the tactical level, with little consideration given to developing a strategic architecture. |
Начальник Штаба Вооруженных сил Либерии выразил членам миссии по оценке свою озабоченность тем, что усилия по проведению реформы в секторе обороны сосредоточены на тактическом уровне, тогда как разработке стратегической архитектуры уделяется мало внимания. |
The Section will be headed in Kuwait by the Chief of the Supply and Services Section (P-4) and supported by one Administrative Assistant (Local level). |
Возглавлять Секцию будет находящийся в Эль-Кувейте начальник Секции снабжения и услуг (С4), которому будет помогать младший административный сотрудник (местный разряд). |
The proposal also included helping to develop the capacity of the recently established military police battalions, including through training and helping the Government to mobilize some of their equipment, as requested of the technical assessment mission by the FARDC Chief of Defence Staff. |
Это предложение также включало в себя оказание помощи в наращивании потенциала недавно сформированных батальонов военной полиции, в том числе за счет обучения и содействия правительству в оснащении их некоторой техникой, как об этом просил Техническую миссию по оценке Начальник штаба обороны ВСДРК. |
Tensions between them deepened, in particular since the end of February 2010, when the Chief of General Staff undertook to rotate several military officers loyal to his Deputy, who brought the matter to the attention of both the President and the Prime Minister. |
Напряженность в отношениях между ними, в частности, стала нарастать с конца февраля 2010 года, когда начальник генерального штаба пообещал ротировать несколько армейских офицеров, лояльно настроенных по отношению к его заместителю, который довел этот вопрос до сведения президента и премьер-министра. |
In addition, during a visit to Portugal, on 22 March, the Chief of General Staff reiterated his commitment to security sector reform and to combating drug trafficking within the armed forces. |
Кроме того, во время своего визита в Португалию 22 марта начальник генерального штаба вновь заявил о своей приверженности курсу на реформирование сектора безопасности и борьбу с незаконным оборотом наркотиков в вооруженных силах. |
In a meeting held in Kisangani from 26 to 28 July, the FARDC Chief of Defence Staff and the MONUSCO Force Commander determined that the military operations had further reduced the operational capability of FDLR since the end of March. |
На совещании, состоявшемся 26 - 28 июля в Кисангани, начальник штаба ВСДРК и командующий силами МООНСДРК пришли к выводу, что эти военные операции позволили еще больше ослабить оперативный потенциал ДСОР за период с конца марта. |