Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Believe - Поверить"

Примеры: Believe - Поверить
Can you believe we're going to have a baby with a head that wears one of these? Ты можешь поверить, что у нас будет ребенок который будет носить что-нибудь вроде этого.
But you were more than happy to let him believe that it was us, right? Но ты был рад заставить его поверить, что это были мы, да?
Can you believe l haven't decided on a reading? Ты можешь поверить, что я не знаю, что мне завтра читать?
I could've sworn I hid it in the dungeon, but checking calendars, password folders, hoping I wrote something down, but I don't believe that I can't remember. Я мог бы поклясться, что спрятал его в подземелье, но проверяю календари, папки с паролями, в надежде, что записал что-то, просто не могу поверить, что не могу вспомнить.
I couldn't believe that you would've hurt me that way, you know? Я поверить не мог, что ты можешь так мне навредить, понимаешь?
You made me believe that you loved me! Ты заставил меня поверить, что любил меня!
I cannot believe that the guy that I used to call 20 years ago still has the same pager number. Поверить не могу, что у парня, который продавал мне ее 20 лет назад, все тот же номер пейджера!
I could not believe that Cuba had been under an economic, commercial and financial embargo for more than four decades, an embargo which should go into the Guinness Book of Records as the longest one in recent history. Я даже не мог поверить тому, что Куба находится в условиях экономической, торговой и финансовой блокады вот уже более четырех десятилетий - той самой блокады, которую следует занести в книгу рекордов Гиннеса как самую продолжительную блокаду.
Made me believe all these horrible things, And it said to me that the dagger you gave me is fake. поверить во все эти ужасные вещи и оно сказало мне, что кинжал, который ты мне дал - подделка
I believe you when you say that you're not in love with Wendy anymore, but you're definitely not cool with her dating Ron. Я могу поверить, что ты больше не любишь Венди, но тебе однозначно не нравится, что она встречается с Роном.
I don't know why, but I have this feeling that... I don't know, like I can't... believe my luck. Не знаю почему, но у меня такое чувство что... не знаю, как будто я не могу... поверить своему счастью.
Do you believe how far this kid's come? Ты можешь поверить, что он зайдет так далеко?
That's also your only chance of survival in prison so you need to go in there and you need to make them believe that you're one of them. А еще - это твой единственный шанс на выживание, так что иди туда и заставь их поверить, что ты там свой.
Somehow, and I can't actually believe it, but my entire family sees me as some sort of - Временами я сама в это поверить не могу Вся моя семья смотрит на меня как на...
She couldn't believe that you showed up, given your obvious illness, and she thinks that that kind of dedication deserves a second chance. Она не могла поверить, что ты покажешься. учитывая твою очевидную болезнь, и она думает, что такая самоотверженность заслуживает второго шанса
Well, you could either punch me and then go over there and ruin everything, or you can just believe that things with you and Grayson will keep getting better and better, 'cause you're the type of person who deserves to be happy. Ну, ты можешь либо врезать мне и затем пойти туда и все разрушить, либо ты можешь просто поверить, что все у вас с Грэйсоном будет продолжать становиться лучше и лучше, потому что ты тот человек, который заслуживает счастья.
How can you not believe it when you went ahead and did the exact same thing? Как это ты не можешь в это поверить, учитывая, что ты поступил точно также?
Listen Vejdanl, what would you do if you saw something that you could not believe? Слушай, Ведждани, что бы ты делал, если бы увидел что-то, во что не мог бы поверить?
The point is you called them because you just couldn't believe... that your little sister might just get one! Дело в том, что ты позвонил им потому что просто не мог поверить... что твоя младшая сестра может что-то получить!
Wasn't he the one who scurried off to some poxy, little town while he let everyone believe he was still searching for his brother? А разве это не он сбежал в какой-то никудышный маленький городишко, пока он дал всем поверить, что он все еще ищет своего брата?
Next thing, she's loaning you clothes, taking you to yoga class, doing your makeup for you... so you let yourself believe that this is really happening, that, that you're actually friends with the popular girl and all of her popular friends. Потом она одалживает тебе одежду, берет тебя на йогу, делает тебе макияж... и ты позволяешь себе поверить что все это реально происходит, что ты на самом деле дружишь с популярной девченкой и всеми ее популярными друзьями.
Sun Tzu also said, "if you are far from your enemy, make him believe you are near." Сунь-Цзы так же сказал: "Если ты далеко от своего врага, заставь его поверить, что ты рядом."
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?" They said, "These two grandmothers..." "Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening. Он вернулся обратно, пошел в деревню и спросил:«Что за история?» Они сказали: «Эти две бабушки...» «Бабушки?» Министр не мог поверить в то что происходило.
I don't believe this. I can't deal with this! Не могу поверить, как вы могли.
I led him to the palace, the kind of place he'd believe I'd hide it, Я привел его к особняку, такому месту, что можно было бы поверить, что я спрятал его там.