Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Believe - Поверить"

Примеры: Believe - Поверить
If you truly believe that they don't... then they don't. Если по-настоящему поверить - не существует.
(Tattoo gun buzzing) - I cannot believe that you just gave a grown man a unicorn tattoo. Не могу поверить, что ты сделал взрослому человеку тату с единорогом.
(MISS BROWNING) But you must believe it, Mr Gibson. Боюсь, вам придётся поверить, мистер Гибсон.
The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence. Единственный способ заставить в неё поверить - предоставить неопровержимые доказательства.
He couldn't believe his luck when we gave him the thousand talmars. Он не мог поверить в свою удачу.
I'm a wheel in an office, if you can believe it. Я всего лишь шестеренка в компании, если ты можешь этому поверить.
I guess I just wanted to thank you for making me believe again. Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты снова заставил меня в это поверить.
The ventriloquist must first make us believe that a smallboy is sitting on his lap. Чревовещатель сначала должен заставить нас поверить, чтомаленький мальчик сидит у него на коленях.
I can hardly believe that I shall never see him again. Не могу поверить, что больше никогда его не увижу.
I cannot believe I came over here feeling sorry for you. Я не могу поверить, что собиралась тебе посочувствовать.
I cannot believe that you, Body-Suit Man could perpetrate such a disloyal deed. Не могу поверить, что ты, "Мужик в трико" смог совершить такое предательство.
Soap operas teach us to push away doubt and believe in our capacity for bravery, vulnerability, adaptability and resilience. Сериалы учат нас, как отбросить сомнения и поверить в наши способности: быть смелыми, уязвимыми, гибкими и жизнестойкими.
I still cannot believe that you went chasing after a purse snatcher. Я все еще не могу поверить, что ты погналась за грабителем.
You soldiers down in the Garrison - at least they let you believe the lie. Ион: Ваши солдаты внизу, в Горнизоне Хотя бы позволили тебе поверить в ложь.
I cannot believe after bringing her on tour, that she'd end up being so two-faced. Не могу поверить, что после того, как я взяла ее в свое турне, она так лицемерно со мной поступила.
'Cause believe me, I could talk anybody into anything. Если честно, я просто не могу поверить, что я ничего не слышал о произошедшем в самолете, Ларри.
I cannot believe that you made fun of my bathrobe. Я поверить не могу, что ты таким образом намекаешь на мой халат.
I can't even believe you guys are already getting married on Sunday. Я не могу поверить, что вы поженитесь в это воскресенье.
Magic is the art of making people believe something they know can't possibly be true. Магия это искусство заставить людей поверить во что-то, что по их мнению абсолютно невозможно.
I couldn't believe it when he let me take it to the prom. Я глазам своим поверить не мог, когда он дал мне эту тачку на мой выпускной вечер.
We couldn't believe it, but GDRsoldiers closed the borderto West Berlin. В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ.
I cannot believe Leonard mentioned the Toblerone but left that part out. Я не могу поверить, как мог Леонард рассказать про Тоблероне и упустить такое.
Once a politician has lost trust however, people will no longer believe him even if he tells the truth. Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием. Однако, потеряв это доверие, он никогда больше не сможет заставить людей поверить ему, даже если будет говорить чистую правду.
Historical tools are hanging on the walls. No one would believe that they are made from wax. Трудно поверить, что все это сделано из воска.
Well, get ready to not believe something else. ѕриготовьс€ ещЄ кое-чему не поверить.