Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Believe - Поверить"

Примеры: Believe - Поверить
Even the great initial success of the quantum theory does not make me believe in the fundamental dice game, although I am well aware that some of our younger colleagues interpret this as a consequence of senility. Даже великий успех квантовой теории не заставит меня поверить в фундаментальную игру в кости, хотя я очень хорошо знаю, что некоторые из наших молодых коллег интерпретируют это как следствие старости - Adams, John (1995).
Many of you might not realize and believe that we have sold this product internationally - what I call a G2G model, grassroots to global. А.Г.: многим из вас, возможно, сложно будет осознать и поверить в то, что нам удалось продать это изобретение на международном рынке.
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers with their giant jaws, used to defend the colony, are all always female, they seem to not quite believe me. И когда я объясняю им, что свирепые муравьи-солдаты, которые используют эти огромные жвала для защиты колонии, на самом деле - все самки, они просто не могут в это поверить.
But, you know, sometimes late at night in a friendly bar,... I sometimes can make someone believe that I'm interesting. Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Or at least I was going to make people believe that I would kill myself kill myself so I could get some attention, or something. Я решил, что моя жизнь кончена, и решил убить себя, точнее, заставить людей поверить в это, чтобы привлечь внимание.
Ethiopia cannot believe that the EU is unaware of what was being built up in Somalia and of who has been intervening in the country. Эфиопия не может поверить в то, что ЕС неизвестно, что готовилось в Сомали и кто вторгался в страну.
Because I was a Norman I wouldn't let myself believe... thatthehorrorsyouinflicted on the Saxons weren't just. Только потому что я нормандка, я не могла поверить, что ужасы, которые вы творили над саксами, были неоправданны.
And by the way, I can't... believe you asked Ramona out after I specifically told you not to... do that. И кстати, я, б... ь, поверить не могу что ты начал встречаться с Рамоной после того как я тебе отдельно сказала, б... ь, чтоб ты этого не делал.
Tell me Martinaud, When will you tell me something I can believe? Когда же, Мартино, вы произнесёте мне хоть одно слово, которому я смогу поверить?
She tapped into my computer wcan you believe that? Она подключилась к моему компьютеру без моего разрешения, можешь в это поверить?
2.5 The author's appearance and demeanour, coupled with the prison guard's comments on his insanity, made counsel believe that the author was of unsound mind. 2.5 Внешний вид автора и его манера поведения, а также намеки дежурного офицера на его ненормальность заставили адвоката поверить в то, что автор действительно не в своем уме.
Can you believe they went to me Before Ayilla from The Real World: Cancun? Ты можешь поверить, что они обратились ко мне раньше, чем к Эйе из реалити-шоу "Канкун"?
Woah. So my whole life all I ever had to do was believe in myself? Наклейка с Лего? только поверить в себя?
SWEET DEE: I cannot believe how bad it's gotten back here. DENNIS: Не могу поверить, как здесь ухудшилась ситуация.
It is because your lie is so great, so infamous... That decent human beings cannot believe it to be a lie. Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
But anyhoo, can you believe that the only reason the club is going under... is because it's in a terrifying neighborhood? Что бы ни говорили, можете поверить, что единственной причиной провала клуба являются ужасные соседи?
But the kind of virtually instantaneous nature of its erection, and its being there, almost before you could believe that a response of this magnitude could be accomplished, is part of its extraordinary - but presence. То, насколько стремительно отстроилась эта платформа, и сам факт ее существования, хотя трудно поверить в в успешное завершение работы таких масштабов, говорит об одном - в нашей жизни.
That is to say, we somehow might not believe that we're going to get old, or we might not be able to imagine that we're going to get old some day. Иными словами, мы почему-то не можем поверить в то, что однажды постареем, или, возможно, мы не можем представить себя старыми.
Think he could start out in some trash bin... with an umbilical cord wrapped around his neck and not believe? Думаете, можно выжить после кошмара, когда на шее уже веревка затянулась и не поверить?
You don't even believe in your own plans, so how can you make the kids follow you and believe too? как тогда заставишь детей поверить тебе? что дети думают о моих уроках.
But the kind of virtually instantaneous nature of its erection, and its being there, almost before you could believe that a response of this magnitude could be accomplished, is part of its extraordinary - I don't know if beauty is the word - but presence. То, насколько стремительно отстроилась эта платформа, и сам факт ее существования, хотя трудно поверить в в успешное завершение работы таких масштабов, говорит об одном - Божественном присутствии в нашей жизни.
If I knew... that these three would meet, let's say, in 2 months in a certain place at a certain hour, accurate to 1 hour and 50 meters, then I could believe in the possibility of success. Если б я знал, что эти трое встретятся, скажем, через 2 месяца в таком-то месте, с точностью до 1 часа и 50 метров, тогда я мог бы поверить в успех.
The production felt that killing off an actress of Barrymore's stature early on would be a risk but thought that it would be shocking to the audience and make them believe that no other character was safe. Создатели картины сначала не решались убить персонаж Бэрримор, но решили, что смогут шокировать аудиторию и заставить их поверить, что никто из персонажей «Крика» не может находиться в безопасности.
Confederate commanders could not believe that a small Union regiment would dare to travel so deep into enemy territory without an escort, so Chambliss did not aggressively attack, fearing that the column was the advance element of a much larger enemy force. Южане не могли поверить, что маленький полк отважится зайти так далеко вглубь вражеской территории, поэтому Чемблисс не стал его атаковать, предполагая, что это только авангард более крупных сил.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.