I couldn't believe you were on his list and not mine. |
я не мог поверить, что ты была у него в списке, а в моём - нет. |
Okay, I cannot even believe you're considering jeopardizing our daughter's future. No! |
Так, не могу поверить, что ты вообще рассматриваешь риск будущим нашей дочери. |
Then they had to explain what they couldn't believe, so they said I was imagining things. |
И им нужно было найти объяснение того, чему они не могли поверить, поэтому они сказали, что я все выдумываю. |
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. |
Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения. |
All the violence these days, the media would have you believe that that's all there is in the world. |
Вся эта нынешняя жестокость, СМИ заставят вас поверить, что в мире ничего другого и нет. |
Can you believe that something this cool is actually happening at our school? |
Ты можешь в это поверить, что, что-то крутое происходит в нашей школе? |
A very dear friend of mine made me believe I could still do it. |
Мой очень близкий друг заставил меня поверить, что я все еще могу делать это |
I cannot believe you guys would do this without talking to me! |
Поверить не могу, что вы такое провернули, не поговорив со мной! |
I don't believe that the man who raised me is capable of destroying a ship full of innocent people. |
я не могу поверить, что тот, кто меня вырастил, способен расстрелять корабль с неповинными людьми. |
can not believe being as grownup you're such a coward! |
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом! |
You can't really believe it, can you? |
Не можешь поверить в это, да? |
I might have taken a shine to you as a recruit here, but I'm... I'm sorry if I let you believe it was anything more than that. |
Может, я и выделил тебя как рекрута, но мне... мне жаль, если я позволил тебе поверить, будто есть что-то большее. |
But it was really interesting, because I was able to make some progress, because I couldn't believe how much my behavior changed my thoughts. |
Но это было действительно интересно, потому что я сумел достичь некоторого успеха, а я не мог даже поверить насколько моё поведение изменило мои мысли. |
We couldn't believe that something so horrific could happen to a human being, and that she would share it with us - something so intimate, so personal. |
Мы не могли поверить, что нечто столь ужасное могло произойти с человеком и что она поделилась с нами чем-то настолько интимным, личным. |
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. |
Я был потрясён природной красотой пейзажей, но, что ещё важнее, я не мог поверить, что мы нашли идеальные волны в таком труднодоступном и суровом уголке земли. |
If you'd met me fifty years ago, you'd believe me right away. |
Если бы ты знал меня 50 лет назад, ты вполне мог бы в это поверить. |
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth. |
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина. |
I couldn't, I couldn't let myself believe that she was... really gone. |
Я не мог, я не мог позволить себе поверить, что она и вправду исчезла. |
If that's what you need to make you believe, you can hear it straight from him. |
Если это заставит тебя поверить, ты можешь услышать это от него самого. |
For my own part, I cannot believe Brother Oswin capable of such a deed. |
Со своей стороны, я не могу поверить, что брат Освин способен на такое дело |
And can you believe I actually wanted to be a dancer growing up? |
Можете поверить, что я хотела быть танцором? |
I cannot believe you made me feel so guilty for betraying you and wrecking our marriage, when you masterminded this whole thing. |
Поверить не могу, что ты заставила меня винить себя за то, что я разрушаю наш брак, когда ты все сама подстроила. |
I cannot believe that you went behind my back to tell Alex that he and I should get a divorce. |
Я не могу поверить, что ты за моей спиной пошёл и сказал Алексу, что мы с ним должны развестись. |
I'm sorry, but only the crude medical equipment around here will make you believe that you're still at the hospital? |
Прошу прощения, но только то, что вокруг допотопное медицинское оборудование заставляет вас поверить что вы еще находитесь в больнице? |
You know, honey, it's so wonderful, I can hardly believe it. |
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно. |