Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Believe - Поверить"

Примеры: Believe - Поверить
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
I've heard rumors about this but who'd ever believe an independent nation was running it? Слухи об этом ходили всегда но кто-бы мог поверить, что такое устроит нейтральная страна!
I'm taking my son to the cabin... and there's nothing you can say to make me believe that you are not my father. Я еду с сыном в загородный дом, и ты ничего не можешь сказать, чтобы заставить меня поверить, что ты не мой отец.
Can you believe they send us off while he kips here in luxury? Можете поверить, что нас отсылают, пока он тут нежится в роскоши.
At that time, I never bought it when I looked at him, I didn't believe it. И я не мог поверить тому, что я видел.
I don't believe you wanted a portrait of Dad so massive, Поверить не могу, что ты решила заказать портрет отца таким огромным,
She can't possibly believe we'll fall for that. Она не может заставить нас поверить в это
However, I can't simply take your alibi and believe that Ip Man is innocent Я не могу так просто принять ваше алиби и поверить, что Ип Ман невиновен.
And, on top of that, you allowed Amy's parents... her friends, all the people in your hometown... believe you were a loving husband, desperate to find his missing wife. А главное, вы позволили родителям Эми... её друзьям и жителям своего города... поверить, что вы - любящий супруг, жаждущий найти пропавшую жену.
Can you believe Felix wanted you to call your wife and work it out? Можешь поверить, что Феликс хотел, чтобы ты позвонил жене и утряс вопрос?
You made me believe that I was someone else, someone that I could never be, and now there's nowhere for me to go. Ты заставил меня поверить, что я нечто другое, кто-то, кем я никогда не могла стать, и теперь мне ничего не остаётся кроме как уйти.
This shows that the faction leaders had learned the technique of making people believe in a reconciliation that would last about as long as their return flights home. Это показывает, что лидеры группировок освоили технику, позволяющую заставить людей поверить в примирение, в то время как срок его действия мог быть равен продолжительности обратных рейсов.
So how could they believe that there was no guarantee of security or that there had been rebel infiltration into Rwandan territory? Как же они могли поверить в отсутствие гарантий безопасности или инфильтрацию повстанцев на руандийскую территорию?
As mentioned by many speakers, those affected directly or indirectly are waiting to hear, see and believe in the actions we are going to take as we leave these very comfortable chairs we are currently sitting on. Как отмечалось многими ораторами, те, кто испытывает прямое или косвенное негативное воздействие, стремятся услышать, увидеть и поверить в те меры, которые мы собираемся принять после того, как поднимемся с этих занимаемых нами сейчас очень удобных кресел.
My delegation can in no way believe that, on 15 December, the international community will decide to withdraw from the search for peace in my country because powerful and differing interests do not wish it to be restored there. Наша делегация просто не в состоянии поверить, что 15 декабря международное сообщество решит прекратить поиски мира в моей стране из-за того, что могущественные и не согласные друг с другом круги не хотят его восстановления.
It is doing immense harm to your cause by weakening international support and making Israelis believe that it is their existence as a State, and not the occupation, that is being opposed. Это наносит огромный вред вашему делу, ослабляя международную поддержку и заставляя израильтян поверить в то, что сопротивление оказывается не оккупации, а их существованию как государства.
I personally, and literally all of the citizens of my country, cannot believe that we have been put in a situation where we have to resolve a dispute that was artificially created and absurd. Лично я и буквально все граждане моей страны не можем поверить, что оказались в ситуации, когда нам приходится решать искусственно созданный спор, который имеет абсурдный характер.
In fact, despite what the producers of small arms and light weapons would have us believe, their trade and the trade in munitions and components represent less than 0.01 per cent of the world's industrial transactions. В действительности, несмотря на то, что производители стрелкового оружия и легких вооружений хотели бы заставить нас поверить в это, их бизнес и торговля боеприпасами и компонентами к ним составляют менее 0,01 процента объема мировых промышленных сделок.
Once and for all, we must believe in - and create - a different planet that is able to retrieve its vast natural wealth, having put an end to the terrible havoc wrought by petty interests. Раз и навсегда мы должны поверить - и создать - иную планету, которая может реализовать свои огромные природные богатства, положив конец ужасным опустошениям, к которым приводят мелочные интересы.
And I know you probably won't believe me, but I really am sorry. Знаю, ты можешь мне не поверить, но мне правда очень жаль.
I mean, can anyone here believe that I'm not going to Harvard? Вы можете поверить, что я не поступила в Гарвард?
Are you trying to make me believe that if Gigi goes out with me, she'll be compromised? Ты пытаешься заставить меня поверить, Что если Жижи пойдет со мной, она будет скомпрометирована?
I still can't quite believe I managed to do it, convince him I was in love with him. Я не могу поверить, что справилась с задачей убедить его в том, что я люблю его.
Secondly, the Board did not believe the complainant's statement regarding the accusations against him, since it was not credible that he would be released, even by paying a bribe, if he were accused of several offences, new and old. Во-вторых, Совет не испытывает доверия к утверждению заявителя относительно выдвинутых против него обвинений, поскольку трудно поверить, что его освободили бы даже после уплаты взятки, если бы он обвинялся в целом ряде как новых, так и старых преступлений.
More than one remarked that they "could believe one shell fired in error but not 12". Некоторые отмечали, что они "могли бы поверить тому, что один выстрел был произведен по ошибке, но не двенадцать же"?