As rivers leave the mountains behind, they gradually warm and begin to support more life. |
Оставляя горы позади, реки постепенно теплеют и становятся все более пригодными для жизни. |
Echo 1 to Echo 2, form up behind Omega Starfury. |
Эхо-1 для Эхо-2. Займите позицию позади истребителя Омега. |
In one of the offices behind the reception desk, the Special Rapporteur noted the presence of wooden and metal bars. |
В одном из кабинетов позади поста дежурного Специальный докладчик заметил деревянные и металлические бруски. |
Let us leave behind discord and division among nations and shift gears to combine our efforts in order to face this common challenge. |
Давайте оставим позади разногласия и расхождения в позициях и объединим свои усилия для достижения этой общей цели. |
After today, this is all behind us and you can get back to focusing on your repair shop. |
С сегодняшнего дня, все уже позади и ты можешь заняться своей ремонтной мастерской. |
And, if you're DEA, the mushrooms behind me are medicinal. |
И если вы из Управления по борьбе с наркотиками, то эти грибы позади меня медицинские. |
We were drifting out to sea, leaving the world far behind us. |
Мы чувствовали себя так, как будто нас уносило в море, а мир оставался далеко позади. |
I feel stiff and half a step behind everybody. |
Я весь задеревенел, мне кажется, что я все время на шаг позади всех. |
It has 13 teeth in front of its barbels and 6 behind. |
На каждой стороне рострума перед усиками имеется по 13 крупных зубцов и 6 позади усиков. |
In 1931, he took second in Warsaw, behind Frydman. |
В 1931 на этом чемпионате он уже занял второе место, позади Фридмана. |
And there's a volcano behind, which has glaciers at the very top. |
Это лето, и вы стоите на 60-метровом слое льда, а позади высится вулкан с ледниками на вершине. |
It cannot lock itself up in offices or behind ramparts. |
Эта работа не может ограничиваться кабинетами или оставаться далеко позади своих авангардных отрядов. |
Whatever he did back then was all behind him. |
Что бы он раньше не сделал, всё это было позади. |
No... we were supposed to have our flavored-coffee commercial tomorrow with all of this stuff behind us... |
Нет, нет... мы должны были провести завтрашний день как в рекламе кофе, оставив все это позади... Уильяма, эту дурацкую дверь. |
I wished with all my heart that we could just... leave this world behind. |
Я от всей души мечтал, вот бы нам взять и оставить этот мир позади, подняться как двум ангелам в ночи, и по волшебству... исчезнуть. |
Her kids were behind with their granny. |
Беназир Бутто наблюдала парад И ее дети, и их бабушка были позади |
UNCTAD X had provided an opportunity to give that dialogue form and had made it possible to leave behind the pessimism generated by Seattle. |
ЮНКТАД Х позволила придать форму этим дискуссиям и оставить позади пессимизм, возникший в Сиэтле. Конференция содействовала "сближению позиций по проблемам развития", заложив тем самым основу для действий, направленных на ускорение развития и сокращение масштабов нищеты. |
And it's a mistake I've had to live with for six years, but I've put it behind me now. |
Я жалела об этом шесть лет, но теперь они позади. |
Until I wake up in the ground behind a used-car dealership on highway 4. |
позади центра поддержанных машин на четвертой магистрали. |
It's an old loading dock behind the Shop 'n' Go in Echo Park. |
Это старый погрузочный док позади магазина в парке Эчо. |
Boiling pots of you can't hear someone behind you, and you bump into a guy holding a vat... |
Если ты не сможешь услышать что кто-то позади тебя, и столкнешься с кем-нибудь... |
We're always one step behind collier Because we keep seeing him as some kind of cult nut. |
Мы всегда на шаг позади Колера потому что считаем его хранителем культа. |
I see the two of us waking up one day with all this behind us, with everything we ever dreamed of. |
Я вижу нас просыпающихся вмести в один прекрасный день со всем этим позади. |
Just behind me I can see one of the cave rescue teams emerging from the caverns. |
Как раз позади меня я вижу членов спасательной группы... |
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time. |
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли. |