| I will lay you to waste and leave nothing behind but scorched earth. | Я разрушу вашу жизнь и не оставлю ничего позади, кроме выжженной земли. |
| Hammond is driving along behind me now like he wants to get past. | Теперь Хаммонд едет позади меня так, будто хочет обогнать. |
| Let's put it behind us, and let's concentrate on what's really important. | Оставим это позади, и сосредоточимся на том, что действительно важно. |
| I'll be a tall, spreading tree just behind you. | Я буду раскидистым деревом позади вас. |
| But we didn't hesitate to leave those men behind. | Но мы без сомнений оставили их позади. |
| I thought that this was behind us. | Я думал, всё уже позади. |
| Three more ships have pulled out, and we've fallen far behind the others. | Еще три судна выведены из строя и мы упали далеко, позади остальных. |
| We're pretty far behind at this point. | Мы довольно далеко позади в этом пункте. |
| We are only this far behind because we were sabotaged. | Мы тут настолько далеко позади потому что нас саботировали. |
| It's like a shadow behind you that grabs ahold of everything. | Это как тень позади тебя, которая погпощает и уничтожает в(ё. |
| They also made a sweep of the wide area of open ground beyond the concrete fence behind the building. | Они также произвели осмотр обширного участка открытой местности за бетонным забором позади здания. |
| Voters lined up behind the candidate of their choice. | Избиратели выстраивались в ряд позади своего кандидата. |
| behind a transverse vertical plane 1.30 m from the H-point. | позади поперечной вертикальной плоскости, отстоящей от точки Н на 1,30 м. |
| We did leave a couple men behind, though. | Хотя оставили позади себя несколько людей. |
| We left nice behind 100 miles back. | Всё хорошее осталось 160 километров позади. |
| Without mutual confidence, the most rigid positions will be maintained, and it will be difficult to leave behind the logic of sterile confrontation. | Без взаимного доверия будут сохраняться самые жесткие позиции и будет трудно оставить позади логику бесплодной конфронтации. |
| With the cold war behind us, the General Assembly should reactivate this framework. | Теперь, когда "холодная война" позади, Генеральная Ассамблея должна активизировать эти рамки. |
| The great adventure of space exploration has now left progress in air travel behind, starting with man's travels to the moon. | Великое приключение - исследование космоса - начиная с путешествий человека на Луну, оставило позади прогресс в деле воздушных полетов. |
| We need to leave behind approaches requiring that one phase be exhausted before the next can begin. | Нам нужно оставить позади подходы, в соответствии с которыми необходимо закончить один этап прежде, чем начать следующий. |
| As a new Haiti is gradually emerging, we must leave behind us the mentality and practices of the years of transition. | Сейчас, когда постепенно возникает новая Гаити, необходимо оставить позади менталитет и практику переходных лет. |
| The critical humanitarian crisis in East Timor is now mostly behind us, but the challenges ahead are enormous. | Критический этап гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе сейчас в целом позади, но предстоящие задачи огромны. |
| But Afghans are simultaneously driven by the urgency of keeping the dark days securely behind us. | Но одновременно с этим афганцами движет настоятельное стремление раз и навсегда оставить позади мрачные времена. |
| The people around the Mano River should be able to develop their land, look forward to a prosperous future and leave civil strife behind. | Народы бассейна реки Мано должны получить возможность развивать свою землю, взглянуть вперед в процветающее будущее и оставить гражданскую войну позади. |
| The society of States that is represented by the United Nations must put the past and its disappointments behind it. | Сообщество государств, которое представлено Организацией Объединенных Наций, должно оставить позади прошлое и неоправдавшиеся надежды. |
| It is a particular pleasure to see the members of the Panel of Experts sitting behind him today. | Я с особым удовлетворением отмечаю присутствие Группы экспертов, сидящих позади него сегодня. |