Although the extension issue is now behind us, the rest is not. |
Хотя решение вопроса о продлении действия Договора уже позади, нам предстоит еще решить и другие задачи. |
Although the ideological division of the world is far behind us, the international community is facing new challenges. |
Хотя идеологическое противостояние в мире уже далеко позади, перед международным сообществом встают новые проблемы. |
It was behind you the entire time. |
Он был прямо позади тебя все это время. |
Happily, that is now behind us. |
К счастью, она осталась позади. |
Indeed, some yearn to leave the stress and noise of constant companionship behind them. |
Некоторые жаждут оставить позади шум и гам постоянного общения. |
Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. |
Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью. |
They have put a painful past behind them and have charted a new course. |
Он оставил позади свое тяжелое прошлое и наметили новый курс. |
We are also aware that nearly half of the Conference's meeting time this year is already behind us. |
Осознаем мы и то, что у нас уже позади почти половина заседаний Конференции в этом году. |
Backup's in position behind the building in case anybody bolts. |
На всякий случай, подкрепление на своих позициях позади здания. |
Couple of rows behind that girl knitting. |
На пару рядов позади девушки с вязанием. |
Malcolm Merlyn, all of that is behind us now. |
Малкольм Мерлин, всё это позади. |
But we left those people behind. |
Но мы оставили этих людей позади. |
Let's try behind that central scan. |
Давай попробуем позади того центрального экрана. |
You're the darkness I leave behind me. |
Ты тьма, которую я оставляю позади меня. |
And I'm prepared to leave it all behind... |
И я готов оставить все позади... |
The police flushed Stampler from his hiding place behind the Cathedral. |
Полиция спугнула Стемплера, когда он прятался в укрытии позади собора. |
Even now at the end, You're still 10 steps behind. |
Даже сейчас, в самом конце, ты на 10 шагов позади. |
I put it on your desk behind your keyboards. |
Я положила их на стол позади клавиатуры. |
I'm leaving it all behind me now. |
Я оставлю все это позади себя. |
The niece of Eduardo Garcia gets assassinated and dumped behind his restaurant. |
Племянницу Эдуардо Гарсии убили и бросили позади его же ресторана. |
What matters is what we leave behind. |
Важно то, что мы оставим позади. |
I couldn't be happier to leave my old life behind. |
Я так рада оставить позади свою прошлую жизнь. |
This is not something she'll ever be able to put behind her. |
Это не то, что она смогла бы оставить позади. |
Afterwards, I just wanted to move on with my life, put it behind me. |
Потом мне просто хотелось продолжать жить своей жизнью, оставив всё это позади. |
I'm sure everyone here would like nothing more than to put this behind us. |
Уверена, что каждый здесь больше всего хотел бы оставить эту историю позади. |