I thought we left all this behind. |
Я думала, мы оставили это далеко позади. |
Lucky Lincoln trails well behind, five lengths behind the rest of the pack. |
Счастливчик Линкольн сильно отстаёт, на пять корпусов позади остальной группы. |
You are way behind here, Axl, way behind. |
Ты далеко позади, Аксель, ты отстал. |
The pomegranate embroidered curtain behind the Virgin and Child establishes a distinct horizontal line separating the events depicted in the painting from the landscape behind it. |
Гранатовый вышитый занавес за Марией и ребёнком устанавливает чёткую горизонтальную линию, отделяющую события, изображенные на картине, от пейзажа позади неё. |
You know, sometimes we think there's something behind us - and the space under your bed is what's behind you at night. |
Вы знаете, иногда мы думаем есть что-то позади нас - и пространство под кроватью является что стоит за вами ночью. |
Everyone at one point or another has to leave somebody behind. |
Каждый так или иначе должен оставить кого-то позади. |
I guess it's not so easy to leave the Greek system behind. |
Я предполагаю это не легко оставить греческую систему позади. |
I don't want a bunch of Skitters and Mechs coming up behind us. |
Не хочу, чтобы позади нас оказалась куча скитеров и мехов. |
He's only one stroke behind Vardon and Ray after three rounds. |
Он на один удар позади Вардона и Рея после трех кругов. |
Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear. |
Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади. |
He's a long way behind us. I don't understand one word they say... |
И позади уж долгий путь Хоть словечко бы понять... |
Not if the car behind us is filled with high explosives. |
Нельзя, машина позади нас может быть заминирована. |
And we can finally put him and Flight 197 behind us. |
И мы, наконец, можем оставить его и рейс 197 позади. |
I'd love to go far away and leave it all behind. |
Я хочу, очень хочу уехать подальше и оставить это всё позади. |
Then, maybe, we can put all this behind us and move on. |
Тогда, может быть, мы можем оставить это позади и двигаться вперед. |
He is behind the lines, watching the battle and commanding. |
Позади. Наблюдает за боем и руководит бойцами. |
We have no time to feel lonely or as if the world has left us behind. |
У нас нет времени, чтобы чувствовать себя одинокими, словно мир оставил нас позади. |
I'm in the Fast Lane, about 50 yards behind. |
Мы на скоростном участке, в 50 метрах позади вас. |
Here, guy who stands behind me... |
Вот тебе, парень, стоящий позади меня... |
If we help her, it will prove tangibly that we've put this whole thing behind us. |
Наша помощь ей будет существенным доказательством того, что мы оставили всё это позади. |
Well, the owner says he was about a hundred yards behind. |
Ну, хозяин сказал, что он был примерно на 100 метров позади. |
While I stayed behind, just a grunt. |
Пока я стоял позади, лишь простой солдат. |
Well, she's just one jump behind us. |
Ну, она на один шаг позади. |
Your enemies always get strong on what you leave behind. |
Враги всегда укрепляются на том, что ты оставляешь позади. |
You'll be proud to walk five steps behind your husband in this ensemble. |
В этом ансамбле вы будете гордо вышагивать в пяти шагах позади своего мужа. |