Transparent in front, blue card behind. |
Прозрачный впереди, синяя визитка позади. |
When people go missing, the first thing we look for is something they'd never leave behind. |
Когда люди пропадают, мы первым делом ищем то, что они никогда бы не оставили позади. |
I live in the world you leave behind. |
Я живу в мире, что ты оставил позади. |
Yes, and I've gone out of my way to put that fight behind us. |
Да, и я старалась изо всех сил оставить эту ссору позади. |
Your weapons are behind the altar. |
Свое оружие вы найдете позади алтаря. |
Seems to me that regret and misery is everything that Daniel's looking to leave behind. |
Кажется, что сожаление и страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади. |
It wouldn't look right without your family standing behind you. |
Было бы неправильно сделать это без семьи. стоящей позади вас. |
But put all those secrets behind us, and the honest man comes out on top. |
Но стоит оставить эти секреты позади, и на вершину взойдет честный человек. |
Less than 24 hours ago, the building seen behind me was in flames. |
Меньше суток назад, здание виднеющееся позади меня было в огне. |
All right, Drew, just get in behind Lewis there. |
Хорошо, Дрю. Держись позади Луиса. |
She was quite short and behind his back. |
Она была как раз позади него. |
I couldn't be happier to leave all that behind now that I have true happiness on the horizon. |
Я не могла стать счастливее, оставив все это позади, теперь, у меня на горизонте - истинное счастье. |
And yet, I can't help wondering about the friend I leave behind. |
И все же, я не могу перестать удивляться своим другом, которого я оставил позади. |
Eli's wife is here, the one in green behind me. |
Жена Эли здесь, зеленая, там, позади меня. |
And that is exactly why I'm leaving you all behind. |
И именно поэтому все вы останетесь позади. |
When you finish, we can use the impulse exhaust to detonate the plasma field behind us. |
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас. |
But... to have a King behind you. |
Но... иметь царя позади вас. |
She came here wanting to leave her affair behind and work on your marriage. |
Она пришла сюда, надеясь оставить произошедшее позади и работать над вашим браком. |
Put all this behind me, now that I've finally got... |
Оставить всё это позади, теперь, когда я наконец смогла... |
It's always best to just leave the past behind. |
Всегда лучше просто оставить прошлое позади. |
Now they do say it is possible to have a snowball stand... behind the sidewalk. |
Теперь они говорят, что разрешается установить киоск... позади тротуара... |
There had to be a major power behind it. |
Позади этого должна стоять великая держава. |
I have to put it behind me. |
Мне надо оставить все это позади. |
I'm in front of the camera, not behind it. |
Я перед камерой, а не позади нее. |
I will never leave a fallen comrade behind. |
Я никогда не бросил павшего товарища позади себя. |