| Transparent in front, blue card behind. | Прозрачный впереди, синяя визитка позади. |
| When people go missing, the first thing we look for is something they'd never leave behind. | Когда люди пропадают, мы первым делом ищем то, что они никогда бы не оставили позади. |
| I live in the world you leave behind. | Я живу в мире, что ты оставил позади. |
| Yes, and I've gone out of my way to put that fight behind us. | Да, и я старалась изо всех сил оставить эту ссору позади. |
| Your weapons are behind the altar. | Свое оружие вы найдете позади алтаря. |
| Seems to me that regret and misery is everything that Daniel's looking to leave behind. | Кажется, что сожаление и страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади. |
| It wouldn't look right without your family standing behind you. | Было бы неправильно сделать это без семьи. стоящей позади вас. |
| But put all those secrets behind us, and the honest man comes out on top. | Но стоит оставить эти секреты позади, и на вершину взойдет честный человек. |
| Less than 24 hours ago, the building seen behind me was in flames. | Меньше суток назад, здание виднеющееся позади меня было в огне. |
| All right, Drew, just get in behind Lewis there. | Хорошо, Дрю. Держись позади Луиса. |
| She was quite short and behind his back. | Она была как раз позади него. |
| I couldn't be happier to leave all that behind now that I have true happiness on the horizon. | Я не могла стать счастливее, оставив все это позади, теперь, у меня на горизонте - истинное счастье. |
| And yet, I can't help wondering about the friend I leave behind. | И все же, я не могу перестать удивляться своим другом, которого я оставил позади. |
| Eli's wife is here, the one in green behind me. | Жена Эли здесь, зеленая, там, позади меня. |
| And that is exactly why I'm leaving you all behind. | И именно поэтому все вы останетесь позади. |
| When you finish, we can use the impulse exhaust to detonate the plasma field behind us. | Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас. |
| But... to have a King behind you. | Но... иметь царя позади вас. |
| She came here wanting to leave her affair behind and work on your marriage. | Она пришла сюда, надеясь оставить произошедшее позади и работать над вашим браком. |
| Put all this behind me, now that I've finally got... | Оставить всё это позади, теперь, когда я наконец смогла... |
| It's always best to just leave the past behind. | Всегда лучше просто оставить прошлое позади. |
| Now they do say it is possible to have a snowball stand... behind the sidewalk. | Теперь они говорят, что разрешается установить киоск... позади тротуара... |
| There had to be a major power behind it. | Позади этого должна стоять великая держава. |
| I have to put it behind me. | Мне надо оставить все это позади. |
| I'm in front of the camera, not behind it. | Я перед камерой, а не позади нее. |
| I will never leave a fallen comrade behind. | Я никогда не бросил павшего товарища позади себя. |