| I was out behind the school, and I... | Я был позади школы, и И... |
| The only risk, Lieutenant, is in leaving you behind. | Единственный риск, поручик, это оставить вас позади. |
| Those words were spoken not to Dr King... but to someone else who was standing behind her. | Эти слова не предназначались для д-ра Кинг, а кому-то, кто стоял позади неё. |
| We can get home and put this horrid night behind us. | Потом мы вернёмся домой и оставим эту ужасную ночь позади. |
| I can't for the life of me figure out how loving somebody translates into leaving them behind. | Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади. |
| One way is to jam a pencil into the depression hole behind his eyes. | Один способ - это взять карандаш и засунуть его в ямку позади его глаз. |
| Which means an Orc pack is not far behind. | Это означает что отряд орков не так уж далеко позади нас. |
| I do believe the worst is behind us. | Буду верить, что всё худшее позади. |
| We can leave behind Klaus and this city and those orphan Annie vampires. | Мы можем оставить позади Клауса и этот город. и этих сироток Энни вампиров. |
| We searched the house, the grounds and the wood behind. | Мы обыскали дом, участок и рощу позади дома, никаких следов. |
| Putting this operation behind us and where we'll go from there. | Представлял, что операция позади, и что будет дальше. |
| I've been surviving on a sack of potatoes I found behind a deli. | Я держусь на мешке картошки, который нашла позади магазина. |
| We'll leave together and everything will stay behind us. | Мы уедем вдвоём - и всё будет позади. |
| But all this, Mr. President, is behind us now. | Однако все это, г-н Председатель, уже позади. |
| We should now put it behind us. | Теперь мы должны оставить его позади. |
| It is time to leave the rhetoric behind and commit ourselves to take real action. | Уже пора оставить позади риторику и настроиться на реальные действия. |
| As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. | Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |
| We have left a very busy period behind, culminating with an important summit. | Позади весьма напряженный период, кульминацией которого стало проведение важной встречи на высшем уровне. |
| However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it. | Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать. |
| So I urge you to put your differences and well-rehearsed arguments behind you, and rise to the task. | Так что я настоятельно призываю вас оставить позади свои расхождения и отрепетированные аргументы и приняться за дело. |
| This is usually placed behind the camera. | Обычно этот источник помещают позади камеры. |
| The back background considers a plane at behind of the main plane of attention of supervision. | Задним фоном считается плоскость находящаеся позади главной плоскости внимания наблюдения. |
| The others flee, leaving Sam behind. | Они убегают, оставив Сэма позади. |
| His more cautious father remained behind. | Его более осторожный отец остался позади. |
| When the dust enters the shadow behind Jupiter, it loses its electrical charge fairly quickly. | Когда пыль входит в тень позади Юпитера, она быстро теряет свой электрический заряд. |