I was out behind the school, and I... |
Я был позади школы, и И... |
The only risk, Lieutenant, is in leaving you behind. |
Единственный риск, поручик, это оставить вас позади. |
Those words were spoken not to Dr King... but to someone else who was standing behind her. |
Эти слова не предназначались для д-ра Кинг, а кому-то, кто стоял позади неё. |
We can get home and put this horrid night behind us. |
Потом мы вернёмся домой и оставим эту ужасную ночь позади. |
I can't for the life of me figure out how loving somebody translates into leaving them behind. |
Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади. |
One way is to jam a pencil into the depression hole behind his eyes. |
Один способ - это взять карандаш и засунуть его в ямку позади его глаз. |
Which means an Orc pack is not far behind. |
Это означает что отряд орков не так уж далеко позади нас. |
I do believe the worst is behind us. |
Буду верить, что всё худшее позади. |
We can leave behind Klaus and this city and those orphan Annie vampires. |
Мы можем оставить позади Клауса и этот город. и этих сироток Энни вампиров. |
We searched the house, the grounds and the wood behind. |
Мы обыскали дом, участок и рощу позади дома, никаких следов. |
Putting this operation behind us and where we'll go from there. |
Представлял, что операция позади, и что будет дальше. |
I've been surviving on a sack of potatoes I found behind a deli. |
Я держусь на мешке картошки, который нашла позади магазина. |
We'll leave together and everything will stay behind us. |
Мы уедем вдвоём - и всё будет позади. |
But all this, Mr. President, is behind us now. |
Однако все это, г-н Председатель, уже позади. |
We should now put it behind us. |
Теперь мы должны оставить его позади. |
It is time to leave the rhetoric behind and commit ourselves to take real action. |
Уже пора оставить позади риторику и настроиться на реальные действия. |
As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. |
Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |
We have left a very busy period behind, culminating with an important summit. |
Позади весьма напряженный период, кульминацией которого стало проведение важной встречи на высшем уровне. |
However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it. |
Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать. |
So I urge you to put your differences and well-rehearsed arguments behind you, and rise to the task. |
Так что я настоятельно призываю вас оставить позади свои расхождения и отрепетированные аргументы и приняться за дело. |
This is usually placed behind the camera. |
Обычно этот источник помещают позади камеры. |
The back background considers a plane at behind of the main plane of attention of supervision. |
Задним фоном считается плоскость находящаеся позади главной плоскости внимания наблюдения. |
The others flee, leaving Sam behind. |
Они убегают, оставив Сэма позади. |
His more cautious father remained behind. |
Его более осторожный отец остался позади. |
When the dust enters the shadow behind Jupiter, it loses its electrical charge fairly quickly. |
Когда пыль входит в тень позади Юпитера, она быстро теряет свой электрический заряд. |