I don't have a monitor behind me. |
У меня нет монитора позади меня. |
Wen's priorities for his trip to India are clear: trade, security, and, far behind, the territorial disputes between the two countries. |
Приоритеты Вэня в его поездке в Индию очевидны: торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами. |
I go to this back door behind, |
Я иду в этот черный ход позади, |
Unless we act with foresight and base our actions on scientific evidence, water stress, food insecurity, and social crises will not be far behind. |
Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади. |
The logic behind the separation was absolutely clear: banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money. |
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. |
I began to hallucinate so hard that the buildings that were behind me started to look like big animal heads. |
У меня начались настолько сильные галлюцинации, что здания позади меня начали казаться мне головами животных. |
And she realized straight away that the soldiers with their fingers shaking on the triggers were more scared than the student protesters behind her. |
И она сразу поняла, что солдаты, чьи пальцы дрожали на спусковом крючке, были напуганы больше, чем студенты, стоящие позади неё. |
And the next report we got said, I walked over to this location, found the trashcan behind the house. |
Следующий полученный отчёт гласил: «Я подошёл к этому месту, нашёл мусорку позади дома. |
Clarke also committed to an Autumn Trophy campaign, and he ended up third in the championship, sixteen points behind champion Richard Keen. |
Кларк также принял участие в Осеннем Трофее, и финишировал там на третьем месте в чемпионате, позади чемпиона Роберта Кина на 16 очков. |
Venerable joined her and after a chase that left Cyane far behind, captured Alcmène, though not without a fight. |
Британцы начали преследовать фрегаты, и после погони, во время которой Cyane остался далеко позади, Venerable, после короткого боя, захватил Alcmène. |
Mikel featured in 28 Premier League campaigns for Chelsea as the London side finished in second place, nine points behind champions Manchester United. |
Микел участвовал в 28 играх Премьер-лиги, и лондонский клуб финишировал на втором месте, в девяти очках позади чемпионов «Манчестер Юнайтед». |
Looking Glass persuaded the Nez Perce that Howard was far behind and that the citizens of Montana did not want war with them. |
Зеркало уверил индейцев, что генерал Ховард остался далеко позади, а жители Монтаны не собираются с ними воевать. |
The music video features Minogue sunbathing in front of a blanket, while a male actor is behind it with a rose. |
Видео на песню изображает Кайли, загорающую за одеялом, в то время как актёр мужского пола находится позади него с розой. |
Leaving behind the main body of the army, the Archduke advanced with a guard of 2,000 cavalry, hurrying back to Barcelona. |
Оставив позади основную часть армии, эрцгерцога Карл с двумя тысячами гвардейцев поторопился в Барселону. |
Bly and Tanto find themselves in second and third... behind Beau Brandenburg. |
Блай и Танто оказываются на 2-ом и 3-ем месте позади Брандербурга |
Why would I want to leave all this behind? |
С чего бы мне хотеть оставить все это позади? |
Just because your love life's so far behind you, you can't remember what it even feels like to get carried away. |
Только потому, что твоя любовная жизнь уже далеко позади, ты даже не помнишь, что чувствуешь, когда увлекаешься. |
But, look, that's all behind you. |
Но, знаешь, давай оставим это позади. |
But what's really behind his keen interest in the manor and its quirky inhabitants? |
Что же действительно находится позади его пристального интереса к поместью и роду Пенвеллинов? |
So I headed up the canyon and I left the city behind. |
И вот город остался позади, и я направился в сторону каньона. |
Has it been your experience that you can see faces of the people driving the car behind you... |
Вы когда-либо ещё видели лица людей, едущих в машине позади вас... |
Well, I'm glad it's behind me. |
Я рад, что это уже позади. |
I guess no matter where we run off to, we'll find dirty water behind of the neons. |
Я думаю что независимо от того, куда мы придем, мы найдем грязную воду позади них. |
She's buried behind her house, so Dad's - |
Она похоронена позади своего старого дома. |
And we put them all in a time capsule, And we left it behind. |
И мы положили их все в капсулу времени, и мы оставили ее позади. |