Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
It was Austria, where you were winning, he was behind you, and then the call came through... В Австрии, где ты лидировал, а он ехал позади, и команда вышла на связь...
The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the "output gap." Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие «производственного дефицита».
Far behind were the Socialists, with only 60 seats, and the Communists, with 31. Далеко позади остались занявшие второе место социалисты (60 мест) и коммунисты (31 место).
It's all behind me now, like a long night Сейчас все это далеко позади, словно длинная ночь
And they're both coming from these terrible places, moving as fast as they can, trying to leave the past behind them by making this huge commitment, and... У них обоих ужасное прошлое, они пытаются отдалиться от него как можно скорее, чтобы оно осталось позади, принимая на себя такое огромное обязательство, и...
Population alone is not a source of power unless those human resources are developed, and India has lagged well behind China in terms of literacy and economic growth. Население само по себе не является источником власти, пока не будут развиты человеческие ресурсы, и Индия остается далеко позади Китая с точки зрения грамотности и экономического роста.
According to Caslen, "We in the Pentagon are behind our adversaries in the use of communication - either to recruit or train." Согласно Каслену: "Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации - нанимать или обучать".
Amy Brenneman as Lorelei "Laurie" Garvey, Kevin's wife, who left her life behind to join a mysterious cult called the Guilty Remnant. Эми Бреннеман - Лорелей «Лори» Гарви, жена Кевина, которая оставила свою жизнь позади, чтобы присоединиться к таинственному культу под названием Повинные.
And I must say that it is restful not to have a life behind me; this way, I don't have to dig deep to play the part. И я должна сказать, что это успокаивает, вообще не иметь прошлой жизни позади себя; таким образом, мне не нужно углубляться, чтобы играть роль.
If the developing countries were left too far behind in entering the new information superhighway, that would perpetuate the inequalities which already existed between the North and the South in the field of social and economic development. Если при вступлении в новую информационную эпоху развивающиеся страны останутся далеко позади, это еще более углубит уже существующие между странами Севера и Юга диспропорции в области социального и экономического развития.
We cannot have a world in which the knowledge-based economies are racing along the information highway while the less developed countries are lagging behind and struggling with disease, famine and poverty. Мы не можем жить в мире, в котором экономики, в основе которых знания, несутся по информационному шоссе, оставляя позади менее развитые страны, борющиеся с болезнями, голодом и нищетой.
Sam, the bike locked to the pole behind you - pull the chain off the gears. Сэм, позади тебя к трубе прикован велосипед... сними с него цепь.
Well, with act one behind you and act two looming, my friends, You are still in labor. С одним актом позади и со вторым актом в тумане, друзья мои, у вас все еще длятся роды.
Yes, we all need to leave the past behind and move on toward the future. Да, все мы должны оставить прошлое позади И двигаться дальше в будущее
And you came along at a time when I thought all of the big loves of my life were behind me, and you just rocked my world. И ты появилась в тот момент, когда я думал, что все большие любови моей жизни были позади, и ты просто встрясла мой мир.
You put your old army behind you, and suddenly, the next second, you're swallowed by the new one. Оставляешь старую армию позади, и вдруг, в следующую секунду, попадаешь в новую.
Leave everything behind, all your worldly possessions, everyone you know, leave here! Оставь все позади, весь свой жизненный опыт, всех, кого ты знаешь, оставь здесь!
She said she was thinking about who her real friends were, and, how she wanted to put the past behind her. Она сказала, что размышляла о том, кто её настоящие друзья, и, что она хочет оставить прошлое позади.
The helicopter, does it land in front of it or behind? Где сядет вертолёт - перед домом или позади?
But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной.
Well, I was angry at you because of an incident that happened a few weeks before where you and I were in the Dumpster behind Wendy's. Я была на тебя зла, из-за того случая, который произошёл за пару недель до вечеринки, когда мы уединились в мусорке позади "Венди".
A late September poll showed that his campaign was generating interest as he sat third with eight per cent support, although well behind the leaders, alderman Ric McIver (42%) and local media personality Barb Higgins (28%). В конце сентября опрос показал, что его кампания заинтересовала их, так как он имел 8 % поддержки, однако, был далеко позади лидеров гонки: олдермена Рика Макайвера (42 %) и деятеля местных СМИ Барб Хиггинс (28 %).
How did he know to come up behind you? Как он вообще оказался позади тебя? - Без понятия.
That one behind him is just about to do that. Тот, что позади, сейчас его толкнет.
See, this is what sports is all about, the feeling of the whole community rallying behind you. В этом вся суть спорта - это чувство, словно вся община стоит позади тебя.