Shall I throw it away on the mountain behind me? |
Я не упорхну, оставив горы позади. |
His leadership inspired hope that more than a decade of sleepwalking was behind us, and brought some modest gains over the last 18 months. |
Он вселял надежду, что более чем десятилетний период лунатизма остался позади, однако за последние 18 месяцев удалось добиться лишь нескольких скромных результатов. |
According to Polish-American historian Jacek Jêdruch, the liberality of its provisions fell somewhere below the French, above the Canadian, and left the Prussian far behind, but did not equal the American Constitution. |
Польско-американский историк Яцек Ендрух отмечал, что с либеральной точки зрения Конституция немного уступает французской, опережает канадскую, прусскую же оставляет далеко позади, однако состязаться с американской не может. |
"sempre de pe atras", "always one foot behind". |
"всегда на шаг позади". |
It is high time that all Bosnian politicians follow the paths taken by the democratic leaderships in Belgrade and Zagreb, put the past of destructive nationalism behind them and prepare for the only viable future: regional cooperation and European integration. |
Всем боснийским политикам пора вступить на путь, который избрало демократическое руководство в Белграде и Загребе, оставить позади деструктивный национализм и готовиться к единственно возможному будущему: региональному сотрудничеству и европейской интеграции. |
The following month, Coletti took part in the Masters of Formula 3 event held at Zandvoort, qualifying in fourth position before finishing the race in third place, behind Finns Mika Mäki and race winner Valtteri Bottas. |
В следующем месяце Колетти принял участие в «Формуле-З Мастерс» в Зандвоорте, квалифицировался четвёртым и финишировал третьим позади финнов Мики Мяки и победителя гонки Валттери Боттас. |
In the meantime, watering facilities for steam locomotives were disappearing, so in September 1966, Pegler purchased a second corridor tender which was adapted as an auxiliary water tank; retaining its through gangway, this was coupled behind the normal tender. |
Вместе с этим была практически демонтирована система водоснабжения, и в сентябре 1966 года Пеглер приобрёл второй проходной тендер для использования в качестве вспомогательного хранилища воды, который прицеплялся позади основного. |
In the face of firm opposition from the city, AT&T acquiesced to construction of a three-story exhibition space in an annex located adjoining the pedestrian walkway behind the building. |
Столкнувшись с жесткой оппозицией в лице городских властей, АТ&Т уступила и принялась за постройку трехэтажного выставочного комплекса рядом с пешеходной зоной позади здания. |
AngularJS was originally developed in 2009 by Miško Hevery at Brat Tech LLC as the software behind an online JSON storage service, that would have been priced by the megabyte, for easy-to-make applications for the enterprise. |
AngularJS разработан в 2009 году Мишко Хевери и Адамом Абронсом в Brat Tech LLC как программное обеспечение позади сервиса хранения JSON-данных, измеряющихся мегабайтами, для облегчения разработки корпоративных приложений. |
The center pod has "Monser" written on it, and Gaga emerges wearing an outfit similar to those worn by the others, who begin to dance behind her. |
На центральном инкубаторе есть надпись «Монстр» и из него выбирается Гага, одетая также как и танцоры, которые начинают танцевать позади неё. |
The force of Powell's blows had driven Secretary Seward off the bed and onto the floor behind the bed where Powell could not reach him. |
Действия Пауэлла столкнули Сьюарда с кровати на пол позади неё, где преступник не мог добраться до госсекретаря. |
He qualified in 9th position for the European Grand Prix but then was stuck behind traffic for almost the whole race before his engine failed a few laps from the end. |
На Нюрбургринге он квалифицировался девятым, но застрял позади трафика практически на всю гонку, пока за несколько кругов до финиша у него не сгорел двигатель. |
Leaving a token force behind to resume the siege of Semnan Ashraf marched east towards Shahroud sending a fraction of his command ahead to seek out and destroy Nader's artillery. |
Оставив позади часть сил, чтобы возобновить осаду Семнана, Ашраф двинулся на восток в сторону Шахруда и послал вперед отряд, чтобы найти и уничтожить артиллерию Надира. |
After the announcement of the decision to move the 2016 Web Summit to Lisbon, several Irish technology correspondents cited the WiFi debacle as one major push factor behind the move. |
После объявления решения о переносе веб-саммите 2016 в Лиссабон, несколько ирландских корреспондентов технологии привел фиаско c WiFi как один из основных факторов позади движения. |
The group set out again the morning of December 21; Stanton had been straggling for several days, and he remained behind, saying that he would follow shortly. |
21 декабря группа снова вышла на маршрут; Стэнтон на протяжении нескольких дней постоянно отставал и в итоге остался позади, сказав, что он вскоре догонит. |
It's not a conga line if you are not behind or in front of me. |
"Паровозик" не получится, если вы не встаёте позади или впереди. |
Now, the waves spreading out ahead of it get squashed together and those spreading out behind it get stretched apart. |
Теперь волны, идущие впереди него, сжимаются, а те, что позади - растягиваются. |
We gather here tonight to not only begin the process of putting the past behind us, but to blaze a new trail into a peaceful future for everyone under the sun. |
Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади, но чтобы проложить новый путь в мирное будущее. |
Just want to catch this thing, man, have everything to do with Zoom and Earth-2 put behind us, so we can just move on with our lives. |
Я просто хочу скорее поймать эту штуку, и оставить позади всю историю с Зумом и Землёй-2, чтобы жить дальше. |
The President: We are about to conclude the fifty-second session of the General Assembly, leaving behind us a year of hard work, intensive discussions, momentous decisions and, occasionally, cautious "indecisions". |
Председатель (говорит по-английски): Вскоре мы завершим пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи и оставим позади год напряженной работы, интенсивных обсуждений, важных решений и временами вызванных осторожностью "колебаний". |
With that perception, we look forward to stronger technology transfers, because outstanding and rapid scientific and technological progress is presenting a danger of developing countries being left further behind. |
Основываясь на этом, мы стремимся к интенсифицированной передаче технологии ввиду того, что громадный и быстрый научно-технический прогресс может вновь оставить развивающиеся страны далеко позади. |
With the sun aligned with Jupiter and behind Pluto... it's best you not bend over for the soap later today, but think positive, love can be found in the strangest places. |
Наравне с Юпитером позади Плутона... тебе лучше не наклонятся за мылом, сегодня днем, но будь оптимистом, любовь можно найти в очень странном месте. |
All I had to do was haul it. l picked it up in the tool shed behind the express office. |
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса. |
If you double your attainment while you double your years, I'm a-feared you'll leave the rest of us behind. |
Если вы удвоите достижения, боюсь, с годами вы оставите всех нас далеко позади. |
Still, in the back, inside the cupboard... behind the sody-pop. |
И все-таки, позади вас, в шкафу... спрятано за содовой. |