| Sir, it's circling around behind them. | Сер, он движется вокруг них. |
| I'd have thought that plane crash would've put all that intrigue behind you. | Я было подумал, что авиакатастрофа положила бы конец всем интригам вокруг тебя. |
| I want to see the brains behind this operation. | Хочу видеть как мысли летают вокруг вас. |
| If the city states unite behind His Holiness, we cannot be stopped. | Если города-государства объединятся вокруг Его Святейшества, мы будем непобедимы. |
| United we will face this aggression and we will stay together behind our Government and its constitutional institutions. | Объединившись, мы дадим отпор этой агрессии и сплотимся вокруг нашего правительства и его конституционных институтов. |
| That short time while I was watching a woman's behind with admiration, my life slipped between my fingers. | Это короткое время пока я смотрел на женщин вокруг с восхищением, моя жизнь проскользнула между пальцами. |
| But it did coalesce behind the International Monetary Fund and provided it with additional resources. | Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами. |
| The response of the princes was to rally behind Maximillian of Bavaria to pressure Ferdinand into dismissing Wallenstein. | Ответом князей было сплочение вокруг Максимилиана Баварского, чтобы заставить Фердинанда отправить Валленштейна в отставку. |
| No, he's a propagandist who was using artwork to unite people behind the Resistance. | Нет, он пропагандист, использующий искусство, чтобы объединить людей вокруг Сопротивления. |
| My delegation applauds the Cuban people for their tenacity: despite overwhelming external pressure, they have solidly remained behind their tested leadership. | Моя делегация аплодирует упорству кубинского народа: несмотря на сильное внешнее давление, он сплотился вокруг испытанного руководства. |
| Everything is backed up behind that, sorry. | Извини, но всё крутится вокруг этого дела. |
| The United Nations and other inter-governmental bodies can thus rally behind common goals. | Таким образом Организация Объединенных Наций и другие межправительственные органы имеют возможность сплотиться вокруг общих целей. |
| In Venezuela, President Hugo Chávez's opponents will unite behind a single candidate for October's presidential election. | В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. |
| Once again, Russia's big businessmen have united behind Chubais. | Сейчас крупные бизнесмены России вновь объединились вокруг Чубайса. |
| We encourage them to remain united and rally behind their new leadership in their just cause for self-determination and national independence. | Мы призываем его сохранить единство и сплотиться вокруг своего нового руководства в своей справедливой борьбе за самоопределение и национальную независимость. |
| We therefore hope that all will rally behind Ambassador Tanin. | Поэтому мы надеемся, что мы все объединимся вокруг посла Танина. |
| The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. | Организация Объединенных Наций сплотила весь мир вокруг достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и играет исключительно важную роль в этом процессе. |
| Let us unite behind a shared vision of a safer world. | Так давайте же сплотимся вокруг солидарного видения более безопасного мира. |
| 101.8. Unite behind a new constitution through a fair referendum, and fully implement the result (United Kingdom); | 101.8 объединиться вокруг новой Конституции путем проведению справедливого референдума и полноценного осуществления его результатов (Соединенное Королевство); |
| To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace. | Чтобы выполнить эту благородную задачу, международное сообщество должно сплотиться вокруг Организации Объединенных Наций и двигаться вперед еще более быстрыми темпами. |
| Conservatives tried to convince their candidates to unite behind a single figure, but weaker candidates did not drop out in favor of a unity candidate. | Консерваторы пытались убедить своих кандидатов объединиться вокруг одной фигуры, но более слабые кандидаты не отказались от участия в пользу единства. |
| Firmly united behind Fidel, Raúl and our Party, guided by their wise and consistent leadership, we shall advance ever onwards to victory. | Прочно объединенные вокруг Фиделя, Рауля и нашей Партии и под их мудрым и последовательным руководством, будем же идти вперед всегда до победы. |
| The fractious opposition will need to go beyond rejection of Chávez, elaborate a program for the country's reconstruction, and unite behind an attractive candidate. | Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты. |
| Surely at this crucial moment when collective movement forward seems to be so difficult, we can at least rally behind our institutions and ensure their continued effective functioning. | И на данном решающем этапе, когда, как представляется, столь затруднено наше коллективное поступательное движение, мы наверняка могли бы, по крайней мере, сплотиться вокруг своих институтов и обеспечить их дальнейшее эффективное функционирование. |
| I have found a way to put your father's scandal behind you. | Я нашла способ оградить тебя от скандала вокруг твоего отца |