Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстают от

Примеры в контексте "Behind - Отстают от"

Примеры: Behind - Отстают от
The representative expressed regret that infrastructure development was lagging behind growth in trade. Оратор выразила сожаление в связи с тем, что темпы развития инфраструктуры отстают от темпов роста торговли.
During the 2010 census round, Africa and Asia continued to lag behind other major areas in reporting migration data. В рамках цикла переписей населения 2010 года Африка и Азия по-прежнему отстают от других основных регионов в деле сообщения данных о миграции.
Children living on the street lag behind their peers in education. Дети, живущие на улице, отстают от сверстников по уровню образования.
The current pace of progress towards disarmament pillar fell well behind that for the other two pillars. Нынешние темпы прогресса в достижении целей компонента разоружения значительно отстают от двух других основных компонентов.
However, space weather services were lagging far behind what was required to ensure the resiliency of global economic and security infrastructure. Однако службы космической погоды заметно отстают от того, что необходимо для обеспечения жизнеспособности глобальной экономической инфраструктуры и системы безопасности.
Evidence-based analysis of the situation in Central and Eastern Europe has shown that the region lags behind the developed part of the world. Как показывает фактологический анализ ситуации в Центральной и Восточной Европе, страны этого региона отстают от развитых стран мира.
HIV-positive pregnant women also lag behind the overall adult population in accessing life-saving treatment. ВИЧ-позитивные беременные женщины также отстают от общей массы взрослого населения по доступу к жизненно необходимому лечению.
Consequently, they were lagging behind other developing countries, especially in meeting the Millennium Development Goals. Поэтому НРС и отстают от других развивающихся стран, особенно в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The old debate over FMCT scope in the Conference is behind the curve in this regard. И застарелые дебаты на Конференции по разоружению о сфере охвата ДЗПРМ отстают от динамики в этом отношении.
The biological response and recovery lags behind the chemical recovery, as is typically seen in biological systems. Биологическая реакция и восстановление отстают от химического восстановления, что типично для биологических систем.
North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. Та же тенденция прослеживается и в странах Северной Африки и Ближнего Востока, однако африканские страны южнее Сахары по-прежнему отстают от общей тенденции.
Indian SMEs are not far behind the larger enterprises in OFDI activities. Индийские МСП не намного отстают от более крупных предприятий в размещении ВПИИ.
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention. Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от мужчин практически во всех областях, охваченных статьей 11 Конвенции.
Development of paediatric drugs and coverage of treatment for children lags far behind what is available for adults. Разработка детских препаратов и покрытие расходов на лечение детей все еще далеко отстают от того, что имеется в распоряжении взрослых.
At the present time, institutional and organizational change is lagging behind changes in ICTs. В настоящее время институциональные и организационные изменения отстают от изменений в области ИКТ.
Other masculists and equity feminists say that boys lag behind girls in educational achievement. Маскулисты и феминистки говорят, что мальчики отстают от девочек в образовательных достижениях.
With regard to IT production, the large EU countries lag far behind the US. Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов.
They're thousands of years behind us. Они отстают от нас на тысячи лет.
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation. Несмотря на то, что темпы развития этого процесса уже сейчас несколько отстают от намеченного графика, учреждение временного правительства имеет ключевое значение для содействия национальному примирению.
My delegation agrees with previous speakers that reforms on the intergovernmental level lag behind reforms on the organizational and managerial levels. Моя делегация согласна с предыдущими ораторами относительно того, что реформы на межправительственном уровне отстают от реформ на организационном и управленческом уровнях.
However, the settling of this key problem in Azerbaijan lags behind the projects outlined and the requirements of the population. Однако сроки решения этой ключевой проблемы в Азербайджане отстают от намеченных проектов и потребностей населения.
Police restructuring and reform in the Republika Srpska has lagged behind schedule. Реорганизация и реформа полиции в Республике Сербской отстают от намеченного графика.
Nonetheless, the progress in the construction of such roads is falling behind the growth in the number of passenger cars. Тем не менее темпы строительства таких дорог отстают от темпов роста количества легковых автомобилей.
By most measures of economic and human well-being, the least developed countries lag seriously behind. По большинству показателей экономического развития и благосостояния населения наименее развитые страны далеко отстают от других стран.
Nevertheless, in terms of resources invested in education, they lag behind the State-owned faculties. Однако с точки зрения инвестируемых в сферу образования ресурсов они отстают от государственных учебных заведений.