Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода В основе

Примеры в контексте "Behind - В основе"

Примеры: Behind - В основе
Inequality was a major factor behind uneven and inadequate progress. Важным фактором, лежащим в основе неравномерного и недостаточного прогресса, является неравенство.
The idea behind it is that people often have very fixed views. В основе этого лежит представление о том, что у многих людей есть укоренившиеся предрассудки.
Radical behaviorism forms the core philosophy behind behavior analysis. Радикальный Бихевиоризм формирует философию, которая лежит в основе анализа поведения.
He therefore fully understood the rationale behind it. Поэтому он вполне понимает соображения, лежащие в основе этого пред-ложения.
Knowledge acquisition, flexible market responses and long-term strategic interests were behind those agreements. В основе таких соглашений лежит стремление получить знания, обеспечить гибкое реагирование на рыночную конъюнктуру и реализовать долгосрочные стратегические интересы.
Similarly, we understand the motives behind paragraph 2. Аналогичным образом мы воспринимаем и мотивы, лежащие в основе пункта 2.
Challenge the ideology behind violent extremism and support mainstream voices противодействие идеологии, лежащей в основе насильственного экстремизма, и оказание поддержки идеям, которых придерживается большинство населения;
One group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. Одна группа государств особо подчеркнула свое желание выявить причины, лежащие в основе любого невыполнения.
He then provided information on the assumptions behind the mitigation scenarios in the foams sector. Затем он представил информацию о допущениях, лежащих в основе сценариев смягчения последствий для сектора пеноматериалов.
UNICEF does not, however, agree with the principle behind recommendation 8 of the report. Однако ЮНИСЕФ не согласен с принципом, лежащим в основе рекомендации 8 доклада.
It was underlined that gender analysis should aim at understanding the mechanisms behind the observed gender differences. Было подчеркнуто, что гендерный анализ призван служить пониманию механизмов, лежащих в основе наблюдаемых гендерных различий.
The specific interests behind the commitment of the Republic of Serbia to undergo European integrations are of political, economical and social nature. Стратегические интересы, которые лежат в основе стремления Республики Сербия начать процесс европейской интеграции, носят политический, экономический и социальный характер.
Only a few materials can sustain a fission chain reaction which is the mechanism behind a nuclear explosion. Поддерживать цепную реакцию деления, которая являет собой механизм, лежащий в основе ядерного взрыва, могут лишь несколько материалов.
Setting sustainable development goals must be accompanied by budgetary adjustments to reflect the political priorities behind the needed transformation. Установление целей в области устойчивого развития должно сопровождаться бюджетными корректировками, которые нужны для того, чтобы отразить политические приоритеты, лежащие в основе необходимых преобразований.
The State Migration Policy Concept of the Republic of Azerbaijan adopted in 2004 stands behind the recent legal and institutional migration initiatives. В основе последних правовых и институциональных инициатив в сфере миграции лежит Государственная концепция миграционной политики Азербайджанской Республики, утвержденная в 2004 году.
The causative factors behind pay inequality are interlinked in a complex way, and subject only to slow processes of change. Причинные факторы, лежащие в основе неравенства в заработной плате, сложно связаны между собой и поддаются лишь медленным процессам перемен.
The idea behind the Stuxnet computer worm is actually quite simple. Идея, лежащая в основе компьютерного червя Стакснет на самом деле довольно проста.
The assessment also studied the level of preparedness and looked into the causal factors behind the impacts of the disaster. В рамках этой оценки был также изучен уровень готовности и рассмотрены причины и факторы, лежащие в основе воздействия этого стихийного бедствия.
A member of the Committee indicated interest in understanding the reason behind the upward trend in CFC consumption reported by Ecuador since 2001. Один из членов Комитета заявил, что ему хотелось бы понять причину, лежащую в основе наблюдающейся начиная с 2001 года тенденции к увеличению потребления ХФУ, о чем было сообщено Эквадором.
In Walikale, control over cassiterite mines has been a significant factor behind the cyclical fighting in that area. В Валикале контроль за шахтами по добыче касситерита является существенным фактором, лежащим в основе спорадически возникающих боевых действий в этом районе.
Consequently, we wonder about the real reasons behind President Kagame's desire to invade Congolese territory. Здесь можно задаться вопросом в отношении подлинных мотивов, лежащих в основе стремления президента Кагаме вторгнуться в пределы конголезской территории.
The considerations that lie behind this observation must now be examined. В этой связи следует рассмотреть соображения, которые лежат в основе этого утверждения.
The guiding philosophy behind such efforts was that alcohol and illicit drug abuse was a major cause of violence. Руководящая идея, лежащая в основе этих усилий, заключается в том, что злоупотребление алкоголем и незаконными наркотиками является одной из главных причин насилия.
The rationale behind article 15 is twofold. В основе положений статьи 15 лежат два довода.
Host countries needed to be well informed about the motivations and corporate strategies behind TNCs' decisions to invest. Принимающие страны должны иметь хорошее представление о мотивах и корпоративных стратегиях, лежащих в основе инвестиционных решений, принимаемых ТНК.