It's the road ahead and the road behind. |
Это дорога впереди и дорога позади. |
She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me. |
Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня. |
But just what was the real source of power and authority behind the Maya priests and kings? |
Но только что было реальным источником власти и власть позади священников майя и королей? |
You see that guy behind us. |
Ты видишь этого парня позади нас? |
Long ago, when I was a small child... we used to make a hut with bamboo and straw... in the open lot behind our house. |
Давно, когда я был ещё ребёнком, мы часто строили хижины из бамбука и соломы... позади дома. |
(Guard On P.A.) When trailing an officer, stay three steps behind and to the right. |
(Говорит по системе громкой связи охранник) Когда следуете за офицером, оставайтесь в З-ех шагах позади и справа. |
See these guys up on the wall behind you? |
Видишь этих ребят на стене позади тебя? |
So... with everything else that's been going on, I'm afraid I left it behind. |
Так-что... всё что произошло, боюсь я оставил далеко позади. |
The chart wall is the "vertical" background behind the data area of the chart. |
Стенка диаграммы представляет собой вертикально расположенный фон позади данных диаграммы. |
and arrange the image behind the cells by choosing |
и установите его позади ячеек, выбрав команду |
Click the border of the text box to edit the object properties, such as border colour or arranging in front of or behind other objects. |
Щелкните границу текстового поля для изменения свойств объекта, например цвета границы или расположения поверх или позади других объектов. |
Well, if you change your mind, You'll always have a couple officers in the car behind you. |
Что ж, если вы передумаете, у вас всегда будет пара офицеров позади. |
You're an old guy who don't know his glory years are behind him. |
Ты старик, который не понимает, что его лучшие дни уже позади. |
I want to put all that bad feeling behind us, make a fresh start here, the three of us. |
Я хочу, чтоб мы оставили плохое позади и начали все заново, мы втроем. |
You will leave Dooku's absurd war behind and remain with us, no longer to be ordered about. |
Ты оставишь позади бессмысленную войну Дуку и останешься с нами, больше никто не будет приказывать тебе. |
You just trust Granny, and you'll leave your past behind. |
Ты просто верь Бабушке, И ты оставишь свое прошлое позади |
Maybe it's time I left old jane's life behind and concentrated on me - New Jane. |
Возможно пришло время оставить старую жизнь Джейн позади и сосредоточился на мне - Новой Джейн. |
Look at the arch behind me. |
згл€ните на арку позади мен€. |
We may think we've left the past behind, but it has a way... of catching up to us. |
Мы можем считать, что оставили прошлое позади, Но у прошлого есть пути, которыми оно возвращается к нам. |
Lily, do you see something behind me? |
Лили. Ты видишь что-то позади меня? |
You'll see behind me that a massive candlelight vigil is under way, the number of people growing by the minute... |
Позади меня вы видите, как собрались люди со свечами в руках, и их число продолжает расти с каждой минутой. |
Next time, you slip it onto my finger, all of this will be behind us. |
В следующий раз, когда ты наденешь его на меня, всё будет позади. |
Hadn't we all agreed to leave the old language behind? |
Мы же условились оставить позади наш прежний язык! |
You can fly away and leave all your burdens and worries and fears behind you. |
Вы можете улететь и оставить все свои трудности, и заботы, и страхи позади Вас. |
"You never leave one of your own behind." |
"Ты никогда не должен оставлять своих позади" |