Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
Let's have... one evening... when we don't think about it - we leave it all behind. Давай проведем один вечер, когда мы не будем думать об этом, оставим всё позади.
Ever felt someone behind you in an empty room? Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
Just because things are complicated Doesn't mean that you give up, away and leave us all behind. Только потому что все запутано не значит что нужно сдаваться, что ты... должен убегать и оставлять всех нас позади.
I always sat behind you, Even though you were so tall I couldn't see the board. Из-за твоего роста мне не было видно доску, но я всё равно садилась позади тебя.
I can't say it was a pleasant three years, but it's behind me now. Конечно, я не слишком приятно провёл это время, но всё позади.
If I only knew you felt the same, I would leave everything behind to start a new with you. Если бы я только знал, что ты испытываешь те же чувства, я бы оставил всё позади и начал новую жизнь с тобой.
Yamazaki, why were you standing behind everyone else during the execution? Ямадзаки, почему ты стоял позади всех во время казни?
I don't pouf my hair when I go to the movies so people behind me can see. Я не делаю пышную прическу, когда иду в кино чтобы не мешать смотреть людям позади меня.
They used to make stuff in America, Andy, but we're falling behind. Обычно они делали барахло в Америке, Энди, но остались позади.
My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него.
I came here to start a new life and to leave the one I'd grown accustomed to in France far behind. Я приехала сюда, чтобы начать новую жизнь И оставить то, к чему привыкла во Франции, далеко позади.
It is only now, when leaving my childhood behind, that I realize we are, past and forever, our fathers' children. Только сейчас, оставив своей детство позади, я поняла что и в прошлом, и навсегда, мы дети наших отцов.
A servant of Catherine's was just found dead in a passage behind her chambers. Слуга Екатерины только что был найден мертвым в проходе позади ее комнаты
It's locked, but suddenly the door behind you slams shut and now the walls of the room start closing in. Он закрыт, но вдруг дверь позади вас захлопываеться и стены комнаты наинают смыкаться.
It's the same technology social media sites use when they try to guess who's standing behind you at your birthday party. Это та же технология, что социальные сети используют, когда пытаются определить, кто стоит позади тебя на праздновании твоего дня рождения.
So some people, you have to leave behind so you have the talk. В итоге некоторых людей вы должны оставить позади так что вы должны поговорить.
I left all behind, and I came to you. Оставил все позади, и пришел к тебе!
We're leaving Kingsbridge and this terrible plague behind! Мы уезжаем из Кингсбриджа и эта ужасная чума останется позади!
We arrest them for things they've actually done, and we leave the cameras behind. Арестовываем только за то, что они на самом деле совершили, и камеры оставляем позади.
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself. Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам.
And I feel, like, a step behind, Like people are laughing at me because I don't get the joke. И я будто чувствую шаги позади, как-будто люди смеются надо мной, потому что я не понимаю шутки.
I'm here to ask you... to beg you, to put all that behind us. Я здесь, чтобы попросить вас, молить вас, оставить все это позади.
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right. Но так как сегодняшний вечер - вечер новых начинаний, я хочу оставить это позади, исправить все.
And he admitted to us that he threw the gun in the back when he saw the police behind him. Он признался нам, что бросил пистолет в машину когда увидел полицию позади себя.
Abigail, we wanted you to come home to help you leave home behind. Эбигейл, мы привезли тебя домой, что бы помочь тебе оставить его позади.