Rachel's ashes were scattered in a park behind her house. |
Прах Рейчел был развеян в парке позади её дома. |
Then I went to the dumpster behind Calamity Juan's Mexican cafe. |
Потом я пошел к мусорке, позади мексиканского кафе "Бедовый Хуан". |
It was knowing that he was going to leave behind... nothing. |
Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
It's better if we put this behind us. |
Лучше если мы оставим это позади. |
I simply want to put this behind us. |
Я просто хочу оставить это позади. |
I told you to stay behind. |
Я сказал, чтобы ты оставалась позади. |
The Group visited those same warehouses and another warehouse in Ajman in May 2014, where it observed large volumes of charcoal stacked behind each warehouse. |
В мае 2014 года Группа побывала на этих же складах и еще на одном складе в Аджмане, где она видела огромное количество древесного угля, нагроможденного позади каждого склада. |
They form representations, they can recognize objects that were hidden behind other things. |
они формируют образы, могут определять одни объекты, находящиеся позади других. |
When I was in the cell behind Vex's desk, I had a lot of time to think. |
Когда я сидела в клетке, позади стола Векса, у меня было время подумать. |
I had a life back in Ohio, and I left it all behind for her. |
У меня была жизнь в Огайо. и я оставила все это позади для нее. |
It's like you said, leave no man behind! |
Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади! |
You change your name, the way you look... and leave everything you ever knew behind. |
Нужно изменить имя... внешность... и оставить прошлое позади. |
We are behind you, behind you! |
Мы позади вас, позади вас! |
With this rating, Gotham ranked second for FOX, behind Lucifer but beating Lucifer in the 18-49 demographics, third on its timeslot and third for the night behind The Bachelorette, and a NHL game. |
С этим рейтингом «Готэм» занял второе место на канале FOX, позади «Люцифера», но опередил его в демографии 18-49, третье место на своём таймслоте и третье за ночь позади «Холостячки (англ.)русск.» и игры в НХЛ. |
The thing is, you were behind me when you started and you still are behind me. |
Дело в том, что ты был позади меня, когда начал, и по-прежнему остаешься позади. |
All Robin wants to do is put this whole thing behind her so she can get married and put this whole thing behind her. |
Все, чего хочет Робин, - оставить все это позади, чтобы она смогла выйти замуж и оставить вот это все позади. |
All voices have demanded that we leave no one behind, ensuring equality, non-discrimination, equity and inclusion at all levels. |
Все требуют, чтобы мы никого не оставили позади, обеспечив равенство, недискриминацию, равноправие и всеохватность на всех уровнях. |
From another perspective, Shandy would only get farther and farther behind, and given a past eternity, would be infinitely far behind. |
С другой точки зрения Шенди оказывался бы всё дальше и дальше позади себя, и данная прошлая вечность была бы бесконечно далеко позади него. |
Hopefully, they are behind us; in fact, I am sure they are behind us and we have to look for ways of moving forward. |
Надеюсь, что все это осталось позади; и более того, я уверен в том, что это позади, и нам следует искать пути для продвижения вперед. |
Red John is one step behind me, but he thinks he's one step ahead, so in effect, he's two steps behind, and he doesn't know it. |
Красный Джон на шаг позади меня, но думает, что на шаг впереди, значит, по сути, он отстаёт на два шага и не знает об этом. |
You were behind me, 'member? |
Вы были позади меня, помните? |
How does it feel to have your best years behind you? |
Как ощущается, когда лучшие годы уже позади? |
The world behind the world, and we're smack in the middle. |
Мир позади мира, и мы застряли посередине. |
"I'm leaving my sorrow behind" |
Я оставляю все свои печали позади, |
Am I supposed to just leave all that behind? |
И я должен оставить ее позади? |