| It's a good one to have behind us. | Хорошо, когда все это позади. |
| Kill her and bury her out behind that stable or barn, whatever the hell that is. | Убейте ее и закопайте во дворе, позади этого то ли хлева, то ли амбара, чёрт их разберёт. |
| I was at the hospital this morning and, coming home through the field behind Vista, I... found an ear. | Я был в больнице сегодня утром и, когда я шел домой через поле позади Висты, я... нашел ухо. |
| They leave small metal boxes behind in the vault- | Они оставляли маленькие металлические коробочки позади внутри сейфа... |
| By 2015, half of the world's poor will live in fragile and conflict-affected States, which are the furthest behind in the attainment of the Millennium Development Goals. | К 2015 году половина всех бедняков мира будет проживать в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, которые находятся далеко позади всех остальных государств в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They all went off to college... and left her behind to work in a factory, | Они все уехали в колледж... и оставили её позади, работать на фабрике, |
| She used to say "You can't ride two horses with one behind." | Она говорила: "Нельзя скакать двух лошадях, когда одна позади". |
| That's right... behind me and above me is the original Twin Cities, | Все верно... позади меня и надо мной находятся города близнецы, |
| No, no, no, behind you. | Нет, нет, нет, позади тебя. |
| First of all, if you need to know my credentials, as Coach White said, they're on the wall there behind you. | Во-первых, если вас интересуют мои титулы, они представлены на стене позади вас. |
| The story of our evolution is the story of what we leave behind, what we've discarded. | История нашей эволюции это история о том, что мы оставили позади, что отбросили. |
| Richard Hammond is in sight and he's behind me and slow! | Я вижу Ричарда Хаммонда, он позади меня и едет медленно! |
| And you knew it would only graze the guy behind me? | Но ты знала, что пуля заденет парня позади меня? |
| You know, left all that... darkness behind and created a new life for himself? | Ты знаешь, отпустить все... оставить позади тьму... и создать для себя новую жизнь? |
| And then I got stuck behind a Camry, of course. | А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри. |
| Well, that's all behind you now, so, keep your nose clean and you will do fine. | Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке. |
| Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead. | Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди. |
| When the Khalasar rides, he'll be leashed to a saddle, forced to run behind the horses for as long as he can. | Когда кхаласар выедет, его привяжут к седлу и заставят бежать позади лошади, пока его не оставят силы. |
| All tracks, though - new town, new job, fresh start - leave all the bad influences behind. | Тем не менее, он переехал, нашел работу, начал всё сначала - оставил всё плохое позади. |
| You may think my best days are behind me, but this old girl still has some new tricks. | Вы можете думать, что мои лучшие дни уже позади Но у этой ловкой девочки еще есть пара новых трюков |
| Let's leave behind the Intersect and everyone involved with it, and be done. | Давайте оставим позади Интерсект, и все, что с ним связано |
| But it's behind me now and I've moved on. | Но это было и я хочу оставить это позади. |
| But this is where we came together again, where we put the Blitz behind us. | Но здесь мы снова вместе собрались, здесь мы оставили войну позади. |
| And suddenly, Andy fell in the snow behind me and said: | И вдруг, Энди упал в снег позади меня и сказал: |
| I guess, just, all this stuff with my family, I finally just put it behind me. | Я думаю, дело в моей семье, я, наконец-то, оставил это все позади. |