Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
There is no one to stand behind, no one left to protect you. Некому стоять позади, никто не придет к тебе на защиту.
What do you think, diplomas behind the desk or on the side wall? Как ты думаешь, диплом повесить позади стола или на боковой стене?
And twice a year, that genius is highlighted when the sun sets perfectly behind the Washington Monument, so that the shadow's pinnacle is touching the front steps of the Capitol Building. И дважды в год эта гениальность проявляется, когда солнце садится точно позади Монумента Вашингтона, так что тень от вершины касется нижних ступеней Капитолия.
And Bobby and Chastity take off, leaving Bobby's friend Keith behind. И Бобби, и Честити ушли, оставляя Кита, друга Бобби, позади.
Today we put those horribly painful memories behind us as we welcome back the mayor who made all of that possible, Сегодня мы оставим эти ужасно болезненные воспоминания позади, ведь вы приветствуем мэра, благодаря которому это всё стало возможно,
And, by the way, so is the guy that is behind him. Как, к слову, и парень позади него.
We transfer Lobos to D.C., and this is all behind us, right? Перевезем Лобоса в Вашингтон - и все позади, так?
How strange that a thing is before, another behind? Как странно, одна спереди, другая позади.
With all this behind him, what will President Grant be focusing on in his final days of office? Теперь, когда все позади, на чем сосредоточится президент Грант в последние дни своего срока?
"And so He left the bridge and the hangman behind." И оставил Он мост и висельника позади.
It helped me take all of the anger and the sadness and put it behind me so that I can do good in the world. Он помог мне принять гнев и печаль, и я оставил их позади, чтобы нести в мир добро.
On the screen behind me, you see what we mean by value: outcomes that matter to patients relative to the money we spend. На экране позади меня вы видите, что мы подразумеваем под ценностью: результаты, которые имеют значение для пациентов, относительно денег, которые мы тратим.
He's left all that bad stuff behind, and he was helping my brother... helping him to calm down and see the world from a more peaceful place. Он оставил все эти ужасы позади, он помогал моему брату помогал прийти в себя и увидеть спокойный мир вокруг.
I study and I study, but I'm always behind. Я учусь и учусь, но я всегда позади.
And if I leave them behind, then I'm abandoning them, which is just as bad. А если я оставлю их позади, то я просто брошу их, что также плохо.
With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys. Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки.
I was driving out here this morning past the farm stands and the windmills, and I felt the children in the... behind me in the car. Я ехал сюда сегодня утром мимо фермы стоит и ветряные мельницы, и я чувствовал детей в... позади меня в машине.
And you were in the back behind a sea of suits, and you laughed. И ты была там. позади океана пиджаков. И ты смеялась.
Yes, of course I do, but I've... I feel like I've had to put that behind me. Да, конечно, но я... у меня ощущение, что нужно оставить это позади.
As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness and divisions of the recent past behind us. Среди будущих задач первоочередным должно стать исцеление ран, нанесенных нашей нации, нужно оставить позади горечь и барьеры, возведенные из-за недавних событий.
I... I thought that was all behind me and I had a chance to show what I could really do. Я думал, что все это позади, и я, наконец, смогу показать, на что способен.
We place them at the back behind the tents, there out of sight. Мы поставим их позади тентов, чтобы их не было видно.
Sin Rostro killed, let Mutter get away, and I'm quoting, Left a giant mess behind with no leads and no arrests. Син Ростро убита, Муттер сбежала, и, цитирую, "Оставил позади гигантский беспорядок, без зацепок и без каких-либо арестов".
You trail behind me, siphon off some of my speed, combine it with your own, and when you have enough, throw that thing deep into the Speed Force. Ты держись позади меня, возьмёшь часть моей скорости, объедини её с твоей собственной, и этого будет достаточно, чтобы забросить эту штуку подальше в Спидфорс.
I love you, and I would never tell you how to live your life, but maybe the best way to put this behind you... is pay back the favor. Я люблю тебя, и я никогда не скажу тебе как прожить свою жизнь но возможно, лучший способ оставить все позади это, вернуть долг.