There is no one to stand behind, no one left to protect you. |
Некому стоять позади, никто не придет к тебе на защиту. |
What do you think, diplomas behind the desk or on the side wall? |
Как ты думаешь, диплом повесить позади стола или на боковой стене? |
And twice a year, that genius is highlighted when the sun sets perfectly behind the Washington Monument, so that the shadow's pinnacle is touching the front steps of the Capitol Building. |
И дважды в год эта гениальность проявляется, когда солнце садится точно позади Монумента Вашингтона, так что тень от вершины касется нижних ступеней Капитолия. |
And Bobby and Chastity take off, leaving Bobby's friend Keith behind. |
И Бобби, и Честити ушли, оставляя Кита, друга Бобби, позади. |
Today we put those horribly painful memories behind us as we welcome back the mayor who made all of that possible, |
Сегодня мы оставим эти ужасно болезненные воспоминания позади, ведь вы приветствуем мэра, благодаря которому это всё стало возможно, |
And, by the way, so is the guy that is behind him. |
Как, к слову, и парень позади него. |
We transfer Lobos to D.C., and this is all behind us, right? |
Перевезем Лобоса в Вашингтон - и все позади, так? |
How strange that a thing is before, another behind? |
Как странно, одна спереди, другая позади. |
With all this behind him, what will President Grant be focusing on in his final days of office? |
Теперь, когда все позади, на чем сосредоточится президент Грант в последние дни своего срока? |
"And so He left the bridge and the hangman behind." |
И оставил Он мост и висельника позади. |
It helped me take all of the anger and the sadness and put it behind me so that I can do good in the world. |
Он помог мне принять гнев и печаль, и я оставил их позади, чтобы нести в мир добро. |
On the screen behind me, you see what we mean by value: outcomes that matter to patients relative to the money we spend. |
На экране позади меня вы видите, что мы подразумеваем под ценностью: результаты, которые имеют значение для пациентов, относительно денег, которые мы тратим. |
He's left all that bad stuff behind, and he was helping my brother... helping him to calm down and see the world from a more peaceful place. |
Он оставил все эти ужасы позади, он помогал моему брату помогал прийти в себя и увидеть спокойный мир вокруг. |
I study and I study, but I'm always behind. |
Я учусь и учусь, но я всегда позади. |
And if I leave them behind, then I'm abandoning them, which is just as bad. |
А если я оставлю их позади, то я просто брошу их, что также плохо. |
With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys. |
Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки. |
I was driving out here this morning past the farm stands and the windmills, and I felt the children in the... behind me in the car. |
Я ехал сюда сегодня утром мимо фермы стоит и ветряные мельницы, и я чувствовал детей в... позади меня в машине. |
And you were in the back behind a sea of suits, and you laughed. |
И ты была там. позади океана пиджаков. И ты смеялась. |
Yes, of course I do, but I've... I feel like I've had to put that behind me. |
Да, конечно, но я... у меня ощущение, что нужно оставить это позади. |
As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness and divisions of the recent past behind us. |
Среди будущих задач первоочередным должно стать исцеление ран, нанесенных нашей нации, нужно оставить позади горечь и барьеры, возведенные из-за недавних событий. |
I... I thought that was all behind me and I had a chance to show what I could really do. |
Я думал, что все это позади, и я, наконец, смогу показать, на что способен. |
We place them at the back behind the tents, there out of sight. |
Мы поставим их позади тентов, чтобы их не было видно. |
Sin Rostro killed, let Mutter get away, and I'm quoting, Left a giant mess behind with no leads and no arrests. |
Син Ростро убита, Муттер сбежала, и, цитирую, "Оставил позади гигантский беспорядок, без зацепок и без каких-либо арестов". |
You trail behind me, siphon off some of my speed, combine it with your own, and when you have enough, throw that thing deep into the Speed Force. |
Ты держись позади меня, возьмёшь часть моей скорости, объедини её с твоей собственной, и этого будет достаточно, чтобы забросить эту штуку подальше в Спидфорс. |
I love you, and I would never tell you how to live your life, but maybe the best way to put this behind you... is pay back the favor. |
Я люблю тебя, и я никогда не скажу тебе как прожить свою жизнь но возможно, лучший способ оставить все позади это, вернуть долг. |