Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
Now that this is all out in the open, I'm hoping we can put this behind us. Теперь, когда всё это вышло наружу, я надеюсь, мы можем оставить это позади.
I live here, and I'm hoping that your presence today means that you're going to apologize to your father and put this feud behind you. Я тут живу. Надеюсь, твое присутствие сегодня означает, что ты собираешься извиниться перед отцом и оставить вражду позади.
And I've seen a lot of men who have confessed their sins... admitted their guilt and left their burdens behind them. И я знаю много людей, которые исповедались в своих грехах, признали свою вину и оставили свое бремя позади.
Now that this crisis is behind us, - Я думаю теперь можно сказать, что кризис позади
Do you see the kiln... behind me to the left of the factory? Ты видишь печь... позади меня слева от завода?
Well, I'm glad that that is behind us. me, too. Я рад, что все это уже позади нас. мне тоже.
You know, I'd really like to put our past behind us and I hope you find what you're looking for. Знаешь, я бы хотела оставить былое позади, надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.
I'm leaving behind everything I've ever known or been, Я оставляю позади всё, что знал и делал,
6 o'clock high means behind and above the horizon, while 12 o'clock low means ahead and below the horizon. Так, «6 часов сверху» означает положение позади и над горизонтом, а «12 часов снизу» - впереди и ниже горизонта.
How are we like the Marines? - We leave no man behind. Как это как морпехи? - «Ни шагу назад, никого не оставляем позади»
Though China remains well behind Japan, Europe, and the US on this front, it certainly has the potential to catch up, as Chinese private-equity firms increasingly look abroad. Хотя Китай остается далеко позади Японии, Европы и США в этом плане, он безусловно имеет потенциал догнать их, так как китайские фонды прямых инвестиций смотрят все больше за рубеж.
Now that Putin's people have left their predecessors' neo-liberal ideas behind and feel disenchanted with the ex-KGB clique, the task is to recreate an omnipresent political party that controls the security services, the administration, business, and much else. Теперь, когда люди Путина оставили позади неолиберальные идеи своих предшественников и разочаровались в клике бывшего КГБ, задача состоит в том, чтобы воссоздать вездесущую политическую партию, контролирующую службы безопасности, администрацию, бизнес и еще многое другое.
With the coming of spring, the caribou will head north once more, leaving the wolves and the forest behind. С приходом весны олени снова отправятся на север, оставив и лес, и волков позади.
But when I leave, behind me, there's rain. Rain! Но когда я ухожу, позади меня идет дождь.
As a result, we tend to see an invisible cloud behind every ray of sunshine; we seem to think that our achievements have meaning only for ourselves. В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
So, for example, this fish has a built-in headlight behind its eye that it can use for finding food or attracting a mate. Например, у этой рыбы есть встроенный источник света позади ее глаза, который она может использовать для поиска пищи и привлечения партнера для спаривания.
But the green building, on behind, you can see that the top floor is not occupied, so people are building with the possibility of expansion. Но в зелёном здании, которое позади, можно видеть, что верхний этаж не занят: люди строятся с возможностью расширения.
On the screen behind me, you see what we mean by value: outcomes that matter to patients relative to the money we spend. На экране позади меня вы видите, что мы подразумеваем под ценностью: результаты, которые имеют значение для пациентов, относительно денег, которые мы тратим.
They went back up, and the Bedouin - each Bedouin, four of them - got behind each of the camels with a little whip. Они снова поднялись, и бедуины - четыре бедуина, по одному на верблюда, встали позади с небольшими плётками и начали стегать верблюдов, и те поскакали.
What looks like a cloud behind the summit ridge is actually snow being blown off the summit. То, что выглядит, как облако позади вершинного гребня, на самом деле снег, сдуваемый с вершины.
In the second video, which was directed by the Nee Brothers, viewers see Sudol behind glass doors, with Sudol playing a dirty piano as she recalls her 'almost lover' from the past. В следующем клипе, режиссёром которого был Nee Brothers, показывает зрителям Судол, которая играет на пианино позади стеклянных дверей, и вспоминает своего «почти возлюбленного».
Siegfried's other friend Benno accuses the swan of practicing witchcraft, neither of them pondering the presence of an owl just behind them. Другой друг Зигфрида обвиняет лебедя в колдовстве, ни один из них не замечает присутствие очень злой на вид совы позади них.
Two ditches were dug, one at the base of the mound behind the kerbstones, and the other at the top. Были вырыты два рва, один в основании кургана позади бордюрных камней, и второй на вершине.
The season featured 16 major roles with star billing, making it the second largest ensemble cast of the 2006-2007 television season, behind ABC's Desperate Housewives. В третьем сезоне было шестнадцать главных персонажей, что сделало сериал вторым по величине актёрского ансамбля в 2006 и 2007 телевизионном сезоне, позади «Отчаянных домохозяек».
(Woman) As you can see behind me, "Eastside High" has become the target of a community enraged... by rampant drug abuse and gang violence, triggered by an explosion in which at least six people are known dead. (Женщина) Как вы видите позади меня, школа "Ист-Сайд Хай" стала мишенью общественной ярости... из-за безудержного злоупотребления наркотиками и гангстерского насилия, вызванных взрывом, в котором, как стало известно, погибло, как минимум, 6 человек.